Семейство tradutor Português
242 parallel translation
Вы, должно быть, семейство Маллакс.
Devem ser a família Mullucks.
Мы встретим сказочных существ, обитателей полей и лесов. Единорогов, фавнов, крылатых коней Пегасов, их целое семейство.
E aí, primeiro que tudo, conhecemos um grupo de criaturas fabulosas do campo e da floresta unicórnios, faunos.
Все решили, что семейство Валестро пропало без вести.
Quando todos os davam como mortos, ei-los que aparecem. O Bandiera encontrou-os à deriva e rebocou-os para terra.
Семейство Валестро потеряло все, что имело :
Os Valastros perderam tudo.. as redes, os remos, as velas...
- Вы знаете семейство МакЭлхайни, доктор?
Conhece os Macklehennys, doutor? - Não.
Семейство Громеко не знало, что из него выйдет.
Os Gromeko não sabiam que fazer com ele.
Говорят, он кормил целое семейство.
dizem que ele era o único apoio de uma família inteira.
Ну, семейство Ингаллс, как только вы закончите отмачивать ноги, мы пойдём разгружать повозку.
Muito bem, família Ingalls. Assim que secarem os pés temos muita coisa para descarregar.
Слышал, у вас милое семейство.
Também ouvi dizer que tem uma família muito simpática. Assim o creio.
Боже мой, погляди-ка! Вон там, в углу - всё семейство Блэкбакс.
Olhem, o clã Blackbuck, ali ao canto.
Семейство Ван Шёйлеров достаточно известно.
Não, não. Eu não quero ir.
- Фараон, приятель. Здесь похоронены фараон, его жена и прочее семейство.
O faraó, pá... a sua mulher e tudo o que tinham, estão ali enterrados.
Привет, семейство!
Olá à família.
Если они должны умиреть сегодня, и ты если умрешь тоже, наше семейство не погибнет.
Porque, veja, Nianankoro, se eu morresse hoje, inclusive se você também morresse, a casa dos Diarra não se apagaria.
Долгое время, наше семейство было проклято
Mas há muito tempo tambén, nossa família é vítima de uma maldição.
Семейство, чулки...
Famílias, sapatinhos...
Семейство эмигрировало в Сан Педро, Калифорния, 1939 интернированный в Манзанаре с 1942 до'43 студент, Университета Калифорнии 1955.
A família emigrou para São Pedro, Califórnia, 1939... estagiário em Manzanar, 1942 a 1943... aluno de bolsa da Universidade da Califórnia... 1955.
Позвоните инспектору Джеппу и попросите собрать к полудню семейство Фарли.
Agora, tenha a amabilidade de telefonar ao Inspector-Chefe Japp. E pedir-lhe para reunir toda a família Farley ao meio-dia.
Вроде благополучное семейство.
- Então não sei como lha deram.
Мое возлюбленное семейство!
A minha querida família!
По-моему, все их семейство питается анаболиками.
Meu, eles comem os seus cereais naquela família.
Дружное семейство воссоединилось.
Outra família reunida.
Все мое семейство очень тронуто...
A minha família está emocionada...
Посмотрим, чем сейчас занято семейство Симпсонов.
Vamos lá ver o que os velhos Simpsons estão a fazer.
Dade Murphy, l тем самым fine your семейство $ 45,000. l приговаривают Вас испытанию. Вам запрещают использовать компьютер или touchtone телефонируют until the дню вашего 18-ого дня рождения.
Dade Murphy, multo a sua família em 45 mil dólares e condeno-o a um regime de liberdade condicional, mediante a qual não poderá possuir nem operar um computador ou um telefone digital, até à idade de 18 anos.
Семейство Темплов...
Tempios...
Семейство Пикоков построило этот дом ещё во время Гражданской войны.
Os Peacock construíram aquela quinta durante a Guerra Civil.
Ну, кроме потребности в контактных линзах и склонности к похищениям инопланетянами которые вовлечены в международный правительственный заговор, семейство Малдеров проходит генетический отбор.
Além da necessidade de lentes correctoras e de ser raptada por extraterrestres envolvidos em conspirações do governo, a família Mulder passa o teste genético.
Всё семейство Саливан и прислуга два дня назад уехали на Барбадос.
Todos os Sullivan foram para Barbados ha dois dias.
- Где мое семейство? Балет закончился поздно.
Onde está a minha família?
Семейство лампиридов.
Da família das Lampyridae.
Семейство приматов? Мы братья.
Família Primata.
А, семейство Оттойа.
Oh, a Ottoia.
По приказу императора каждое семейство должно послать по одному мужчине на войну.
Por ordem do imperador, um homem de cada família terá de servir no exército imperial.
Семейство Сяо!
Família Hsiao.
Семейство Йи!
Família Yi.
— Семейство Фа.
Família Fa.
— Мушу! И вот что я скажу : глупец, посмевший посягнуть на наше семейство, узнает сколь велик мой гнев!
Se existe alguém suficientemente nabo para ameaçar a nossa família, a vingança será minha!
Ты уже охранял семейство Фа однажды.
Tiveste a tua oportunidade de proteger a família Fa.
Это семейство Витти.
Querida, são os Vittis.
Семейство из графства Хаззард давненько не видело такой драки из-за часов.
Os rapazes dos Três Dukes já há muito que não viam uma luta por um relógio deles.
поющее семейство ВонТраппов.
Os cantores da família Von Trapp!
Это же целое семейство Ос.
É uma família inteira de Vespas.
Семейство :
Andrenidae.
Да, семейство Борджиа.
Sim, os Borgias.
Ага, я люблю семейство Брэди.
É. Eu adoro os Brady.
Это вы - семейство Валестро?
Vocês são os Valastros?
Да, Уиллард, семейство Моргидж!
- Sim, Willard. Tem uma hipoteca alta.
- Да. Это правда, что в 1950 году... Вы спланировали убийство глав так называемых "пяти семей"... в Нью
É verdade que no ano de 1950, planeou o assassínio dos chefes das chamadas Cinco Famílias em Nova lorque, para assumir e consolidar o seu poder perverso?
Генерал защищаете своих людей, а от чего он их защищает так это от судебного преследования за убийство их семей.
O general protege os homens dele da acusação pelo assassinato das famílias.
Они были повешены за убийство сэра Эдмунда Годфри, добропорядочного отца семейства, аптекаря и весьма уважаемого человека, проживающего в Лондоне.
Estes teriam assassinado Sir Edmund William Godfrey, esposo, pai, farmacêutico e perfeito cavalheiro residente em Greenberry Hill, Londres.