Семейное собрание tradutor Português
24 parallel translation
Созывается семейное собрание, ну-ка, давайте, давайте, оживайте.
Uma reunião de família a sair. Vamos, pessoal, toca a acordar.
Мэйби, у нас семейное собрание.
Maeby, vamos fazer uma reunião familiar!
По пути на семейное собрание... - Семейное собрание! ... у Линдси произошла нечаяная встреча.
A caminho da reunião familiar, a Lindsay teve um encontro inesperado.
Семейное собрание.
Vamos ter uma reunião de família.
Семейное собрание.
Reunião de família.
Просто семейное собрание,... где каждый сможет высказать свою обеспокоенность и быть услышанным.
Apenas uma reunião familiar... onde todos podem dizer o que pensam e... fazerem-se ouvir.
Мы созвали это семейное собрание потому что личная электроника вышла из под контроля.
Ok, convocamos esta reunião familiar porque os aparelhos electrónicos estão fora controlo.
Окей, семейное собрание.
Muito bem, reunião de família.
Да, у нас было семейное собрание когда мы перешли на 1 % молоко.
Eles convocaram uma reunião de família, quando mudámos para o leite de 1 %.
На семейное собрание.
- Uma espécie de reunião familiar.
Семейное собрание, внутри!
Reunião familiar, lá dentro.
Семейное собрание!
... Família! Escutem-me bem.
Я созвал семейное собрание, потому что у меня есть очень важные новости.
Pedi esta reunião de família porque tenho notícias muito importantes.
Нам нужно запереть всех в комнате пока мы решаем их проблемы со всеми этими раздорами, ты, я... что, хочешь устроить большое семейное собрание?
Temos de trancá-los numa sala até resolvermos estes problemas. - Todas as facões, tu, eu... - Como uma reunião de família?
Какое удивительное семейное собрание.
Mas que reunião de família maravilhosa.
Это семейное собрание.
Este encontro devia ser só família.
- Семейное собрание.
- Reunião de família .
Дети, все остальные, семейное собрание!
Crianças, todos, reunião de família!
Как бы то ни было, давайте пойдём домой, выспимся, а потом устроим семейное собрание утром.
Adiante, vamos embora, dormimos e amanhã falamos sobre isto tudo.
Всем подняться наверх, семейное собрание!
Toda a gente lá para cima, reunião de família!
Кто забыл пригласить меня на семейное собрание?
Quem é que se esqueceu de me convidar para a reunião familiar?
какое прекрасное обычное семейное собрание.
É o meu antipático irmão mais velho e o meu antigo caso de uma noite. - Que reunião de família normal e simpática.