Сер tradutor Português
514 parallel translation
Летающий крейсер...
Encouraçados voadores!
С берега она кажется такой маленькой, а вблизи напоминает крейсер или истребитель.
Parecia tão pequeno da praia. Quando a bordo, parece um cruzador ou um navio de guerra.
Ну, что же, я серйчас же вас отвезу.
Deixe-me te levar.
А серйчас мы можем пока сложить это вместе.
Que tal juntar o nosso?
- Поедешь серйчас?
- Agora? - Sim.
Сенсоры улавливают клингонский крейсер, быстро приближающийся к станции.
Há uma nave de guerra Klingon a aproximar-se da estação.
Как смешно, сер!
Isso sempre me faz rir.
Будь осторожен? - Да, сер.
- Sim, senhor.
- Фабрицио. - Да, сер?
Fabrizio!
Ты, скорее всего, до конца своих дней будешь водить боевой крейсер.
Será mais provável você acabar dirigindo um cruzeiro de batalha.
Нас атакует драконианский крейсер, галактического класса, оснащенный нейтронными ракетами.
Estamos sob ataque de uma nave de batalha Draconiana, categoria de galáxia, equipado com misseis de neutrões.
Драконианский боевой крейсер собирается взять нас на абордаж.
A nave de guerra Draconiana está agora prestes a atracar.
Повторяю драконианский боевой крейсер собирается состыковаться.
Repito, a nave de guerra Draconiana está prestes a acoplar-se.
Драконианский боевой крейсер захватил цель.
A nave de batalha Draconiana acoplou-se agora.
" Нас атакует драконианский боевой крейсер,
" Estamos sob ataque de uma nave de batalha Draconiana,
Земной боевой крейсер земному грузовому кораблю C982. Мы приближаемся к вам. Вы меня слышите?
Aqui nave de batalha terrestre para nave de carga terrestre numero C982, estamos nos aproximando de vocês.
Земной боевой крейсер земному грузовому кораблю C982.
Aqui nave de batalha terrestre para nave de carga terrestre numero C982,
Земной боевой крейсер земному грузовому кораблю C982. Мы приближаемся к вам.
Aqui nave de batalha terrestre para nave de carga terrestre numero C982, estamos nos aproximando de vocês.
Привет боевой крейсер, боевой крейсер, это грузовой корабль.
Olá, nave de batalha, nave de batalha, aqui é a nave de carga.
- Зачем? - У них кончились мозговые зонды. И вы совершенно уверены, что это был драконианский боевой крейсер.
- Porque lhes acabaram as sondas mentais. E tens a certeza absoluta de que era uma nave de guerra Draconiana?
У него нет времени на контрабандистов... которые бросают свой груз, едва завидев имперский крейсер.
Não tem tempo para contrabandistas... que largam a carga à primeira nave Imperial que encontram.
Похоже, имперский крейсер.
Parece um Cruzador Imperial.
Клингонский крейсер, продолжает атаковать.
Cruzador Imperial Klingon Amar vai prosseguir com o ataque.
На этой ледышке не хватит жизни даже на один крейсер.
Não há vida neste "cubo de gelo" para encher uma nave.
- Теперь, не прикрытый его сыном, больше похоже на то, что ничтожно завидуешь ты, сер, но для меня, это идеальная справедливость.
Não acobertar o filho dele pode lhe parecer um ciúme bobo, mas, para mim, é só uma lição de moral.
Вы слышите меня, сер?
Ouviu o que eu disse, senhor?
С сожалением сообщаю, жена и сын осложнения при родах, сер.
"Lamentamos informar. sua mulher e filho complicações à nascença."
- Да. Боевой крейсер Федерации.
É um cruzador de combate da Federação.
Сер Джозеф. Он еще не прибыл.
Ainda não chegou.
да, сер. Во-первых, забудь это дерьмо "Да, сер", Во-вторых... давно ли сержант раздает такие приказы? - Отстаньте...
Primeiro, para com a merda de "Sim, Senhor".
А что у вас? ! - Ну сер... некоторые проблемы в обслуживание...
Bem, senhor... teve o problema do atendimento...
Сер.
Senhor?
Крейсер отца, "Майя", был в составе флота.
Uh-huh. O navio do pai, o "Maya", estava em formação com a restante frota.
Крейсер "Аплтон", принадлежащий военному флоту США... столкнулся с русским эсминцем класса "Удалой" из-за плохой видимости.
Pouco se sabe sobre os acontecimentos que levaram à colisão. O lança-mísseis Appleton da Marinha dos EUA, aparentemente embateu no torpedeiro soviético Udaloy, devido à baixa visibilidade.
Тогда уместным ответом будет : "Да, сер".
A resposta que procuras é : "Sim, senhor." - Certo.
Да, сер.
Desculpe.
Помоему, это немного чересчур, сер.
Isto não é um bocado exagerado?
Я... - Да, сер!
- Sim, senhor!
- Да, сер.
- Sim, senhor.
- Сер, простите!
- Com licença.
Сер, полицейский вернулся.
O polícia voltou.
- Сер, он движется вокруг них.
- Está a dar a volta por trás deles.
- Да, сер.
Sim, senhor.
Сер, нам долго еще?
Ainda falta muito, senhor?
- Ладно, сер.
Está bem, senhor.
Ну, сер...
Bem, senhor, nós...
Высморкайтесь, сер.
Assoe-se, senhor.
Сер Вилфред Дет.
À PROCURA DOS OUTROS SEIS HOMENS PIORES DO REINO.
Окинава? Да, сер.
- De Okinawa?
- И? ! - Ничего, сер.
Então verifica outro lugar e não voltes até encontrar algo.
Сюда приходил Майсер...
O Maiser veio cá.
серьезно 13993
серьёзно 7889
сердце мое 19
серьезному 28
серьёзному 22
серьезное 18
серьёзное 18
серьезный 24
серьёзный 19
серьёзные 22
серьёзно 7889
сердце мое 19
серьезному 28
серьёзному 22
серьезное 18
серьёзное 18
серьезный 24
серьёзный 19
серьёзные 22
серьезные 17
серьезное дело 20
серьёзное дело 16
серьезная 19
сердце 528
серьёзно что ли 18
сердцу не прикажешь 51
сердцеед 21
сережа 48
серёжа 24
серьезное дело 20
серьёзное дело 16
серьезная 19
сердце 528
серьёзно что ли 18
сердцу не прикажешь 51
сердцеед 21
сережа 48
серёжа 24