Собираемся tradutor Português
4,454 parallel translation
Если мы собираемся уничтожить его, сделаем это именно там.
Se o vamos derrubar, pode muito bem ser lá.
Мы собираемся вернуть куски тела его семье? Нет.
Vamos devolver as partes do corpo à família?
Мы собираемся сжечь эти куски тела, и рассеивать пепел так далеко, как только возможно.
Não. Vamos queimá-las, e espalhar as cinzas o mais longe possível.
То, что мы собираемся сделать позволить им узнать нас.
É isso que temos que fazer. Deixar que nos conheçam.
Ты должен будешь запереть их лучше, если мы собираемся веселиться.
Não me podes levar de volta! Terás que trancá-los de outra forma se nos quisermos divertir.
Но сегодня мы собираемся уладить маленькую отплату.
O que querem? - Muitas coisas.
После этого мы собираемся бросить тебя в реку Локсахатчи, посмотрим будет ли крокодилам толк от того, что осталось!
Depois, vou cortar-te a pila com esta faca e dou-te um tiro na cabeça. Depois, vamos atirar-te ao Rio Loxahatchee.
Мы должны следить за фигурой если собираемся стать звездами телевидения.
Temos que ter cuidado com a linha se vamos ser personalidades da TV.
Мы собираемся быть вместе вечно.
Vamos ficar juntos para sempre.
Мы не собираемся возвращаться.
Não regressaremos mais.
Мы собираемся использовать мощь Библиотеки, чтобы изменить мир.
Vamos usar os poderes da Biblioteca para mudar o mundo.
Там есть все необходимые ресурсы, если мы собираемся одолеть змеиное братство.
Temos recursos que vamos precisar se vamos lutar contra a Irmandade da Serpente.
Слушай, я не знаю, как мы... астронавты, собираемся провернуть ограбление грузовика без...
Olha, não sei como é que nós... astronautas iremos assaltar um camião sem...
Даже если мы попадем в лабораторию, как мы собираемся поднять наверх "Потомка"?
Mesmo que consigamos chegar lá, como moveremos a cria?
Мы не собираемся его поднимать?
Não vamos trazê-lo, pois não?
Эй, я рад, что мы пока не собираемся.
Estou feliz por não irmos, por enquanto.
Я и мои люди дали клятву, которую мы не собираемся нарушать... чтобы защищать невинных, охранять таких людей... как ваш сын.
Nós fizemos um juramento, não pretendemos quebrá-lo. De proteger os inocentes. Cuidar das pessoas.
Почему мы собираемся делать это?
Porque é que estamos a fazer isto?
Мне нужна твоя помощь, если мы собираемся продолжать танцевать.
Cam, preciso que colabores para podermos continuar a dançar.
Мог бы, но сейчас мы собираемся вдвоем с папой.
Quem? Peter Pan.
Таким образом, мы все еще собираемся убить вас.
E, mesmo assim, vamos matá-lo.
Росс, сохраняйте спокойствие, мы собираемся чтобы вы из этого.
Ross, acalma-te. Vamos livrar-te desta. Será que conseguem?
Мы собираемся продолжить миссию.
Vamos prosseguir com a missão.
Мы и правда собираемся это сделать?
Vamos mesmo fazer isso?
Мы собираемся... бороться или будем всю ночь держаться за руки?
Vamos lutar ou ficamos de mãos dadas toda a noite?
Привет, Тамара. Мы собираемся скатиться.
- Tamara, queres descer comigo?
Слушай, мы с ребятами, завтра собираемся в небольшое путешествие.
O pessoal e eu vamos fazer uma pequena viagem amanhã.
Но мы правда собираемся всю оставшуюся жизнь работать на ФБР?
Mas vamos continuar a trabalhar no FBI para o resto das nossas vidas?
Чарльстон, мы собираемся схватить Абдул Фатаха?
Charleston, vamos apanhar o Abdul Fatah?
Мы с Эми собираемся вместе позавтракать.
A Amy e eu vamos tomar o pequeno-almoço juntas amanhã.
Мы не собираемся навредить тебе.
Podemos levar-te para casa?
Мы собираемся пожениться в декабре.
Vamos casar em Dezembro.
Как и то, что мы собираемся послать.
E aquela que estamos prestes a enviar.
Собираемся. У вас есть дежурный чемоданчик?
Tens uma mala de mão?
Итак, как мы собираемся сделать это?
- Como vamos fazer?
Мы собираемся поесть... сейчас.
Vamos comer, agora.
Ага, и ты меня извини. Мы собираемся быть вместе всю оставшуюся жизнь.
Estamos prestes a iniciar a vida juntos.
Случилось то, что мы собираемся идти на выпускной.
O que foi? O que se passa é que estamos prestes a ir a um baile.
А мы собираемся в гости к Оливеру, чтобы посмотреть его коллекцию.
Vamos a casa do Oliver ver a coleção dele.
Мы не собираемся ее здесь оставлять. Она просто отдохнет здесь, пока мы не сделаем того, за чем пришли.
- Ela só vai descansar aqui... até fazermos o que precisamos.
Мы не собираемся делать это, мы?
Não vamos conseguir, pois não?
Мы собираемся выжигать здесь.
Estamos a queimar.
Ты спросила, что мы собираемся делать. Я ответил.
Perguntaste-me o que íamos fazer e eu disse-te.
Окей, тогда, если мы не собираемся говорить правду в игре "я никогда раньше", тогда нам стоит играть в другую игру.
Se não vamos dizer a verdade, mais vale jogar outro jogo.
Пошли.Мы же не собираемся пропустить танцы.
Anda, vamos perder o baile.
Эта та Клэр Райсен, чей папаша устраивает казни? Так, собираемся.
A mesma Claire Riesen cujo pai ordena as execuções?
Конечно, думаю, потому что мы собираемся сохранить акции за фирмой.
Podes ter a certeza que sim. Porque não temos outro plano que não seja ficar com essas ações para nós.
Мы собираемся ограбить банк через неделю.
Apanhamos o Getty Nacional numa semana.
Мы собираемся идти против Эстер, при условии, что Клаус остается на месте.
O Klaus é que é o problema. - Não me importa o que acontece à Esther.
мы собираемся искать его мы собираемся искать его
Vamos encontrá-lo.
- Мы собираемся повесить всю вину только на Башира. - Хорошо.
- Está bem.
собираюсь 150
собирай манатки 18
собирался 104
собираться 23
собирайся 358
собирается 41
собирай свои вещи 68
собиралась 49
собирались 35
собирай 22
собирай манатки 18
собирался 104
собираться 23
собирайся 358
собирается 41
собирай свои вещи 68
собиралась 49
собирались 35
собирай 22
собираетесь 16
собираю вещи 23
собирай вещи 162
собираешься 50
собираются 21
собираешься куда 36
собирайтесь 266
собирайте вещи 65
собираю вещи 23
собирай вещи 162
собираешься 50
собираются 21
собираешься куда 36
собирайтесь 266
собирайте вещи 65