Совершённый tradutor Português
205 parallel translation
- Совершённый под давлением съёмок в порно, к которым её склоняла родная мать.
Sim, provocado pela pressão de fazer pornografia. A que a mãe a forçou.
Если увидишь телефонный разговор, совершённый 3 сентября, выдели его.
Quando vires uma conversa telefónica... feita no dia 3 de Setembro, avisa.
Это грех совершённый э-э намеренно и... в трезвом... состоянии.
é cometido com deliberada... Consequência...
Диди? Смертный грех - грех,.. ... совершённый намеренно, в трезвом уме, полностью сознающем нарушение одной из заповедей.
Pecado mortal é o pecado de maior gravidade e que é cometido em total conheci - mento e consentimento deliberado.
За всем этим стояла динамичная энергия Аденоида Гинкеля, чей изумительный гений вёл вперёд совершенный народ, чья бурная деятельность не прерывалась ни на минуту.
Depois, a dinâmica energía de Hynkel... e a sua surpreendente genialidade, dirigirão a nação... e a tornarão ocupada a todo instante.
Я просто потрясен, что сотрудник спецслужб, при всей своей огромной ответственности, готов подвергнуть риску столь совершенный механизм, каким является наш Рэймонд, из одной только мнительности.
Choca-me que um oficial de segurança com a sua responsabilidade arrisque um mecanismo tão valioso como o Raymond por puro nervosismo.
Странно, ведь эти машины совершенны.
Compreende-me, não?
Красивый, умный, совершенный!
Lindo, sábio, perfeito!
Я совершенный.
Eu sou perfeita.
О, Оракул народа, совершенный и мудрый.
Ó Oráculo do povo, perfeito e sábio.
Посвятив себя многовековым интеллектуальным исканиям, мы стали просты физически и совершенны умственно, что вы и видите перед собой.
Dedicando-nos exclusivamente a actividades intelectuais, tornámo-nos esta criatura fisicamente simples e mentalmente superior.
Может, вы и не так совершенны, как думаете.
Talvez vocês não sejam tão evoluídos como se julgam.
" Мы, народ Соединенных Штатов, чтобы образовать более совершенный союз, установить правосудие, внутреннее спокойствие, обеспечить общую оборону, содействовать всеобщему благу, и защитить свободу нас и наших потомков, провозглашаем и устанавливаем эту конституцию...
"Nós, o povo dos Estados Unidos, para termos uma união mais perfeita, " estabelecemos a justiça, a tranquilidade doméstica, " garantimos a defesa comum, promovemos o bem-estar geral,
Совершенный, идеальный, удачный брак.
O casamento perfeito, ideal, sucedido.
Это совершенный организм.
Um organismo perfeito.
Твои навыки совершенны.
Já tens todas as capacidades.
Ты чокнутый придурок, совершенный псих!
És mesmo um tarado, sabias, pá?
Они должны быть совершенны.
Devem ser perfeitos.
Совершенный провал менеджмента.
Isto é um falhanço completo de gestão.
Совершенный симбиоз!
uma simbiose perfeita.
Я открыл совершенный бизнес.
Descobri o negócio perfeito.
На бродвейской постановке сказали, что ты : совершенный, но тупой.
O pessoal da peça experimental disse que eras "incrível, mas burro."
"уэйн Энтерпрайзиз" дарит совершенный телескоп для осуществления проекта "Обновление".
Assim, as Empresas Wayne oferecem o telescópio mais aperfeiçoado do mundo ao Plano de Restauração do Observatório de Gotham.
Главное, совершенны ли вы друг для друга.
Mas o que interessa é se serão perfeitos um para o outro.
И вот, появляется Пит, который от меня без ума к тому же абсолютно совершенный, и тут же молния закрывается!
E há o Pete, que é doido por mim e é simplesmente perfeito, e não há química nenhuma!
Наши расчеты были совершенны.
Nossos cálculos eram perfeitos.
Мы не совершенны, Робин.
Compreendes? Não somos perfeitos.
Страна, где была общая радость... Радость мечтания. Страна где все вещи совершенны...
uma terra onde a maior alegria de todas consiste em sonhar, onde tudo é perfeito...
Знаешь, у тебя самый совершенный нос, который я когда-либо видела.
Tu tens o nariz mais perfeito que eu já vi.
Это самый совершенный дрон из всех существующих.
Este é o mais avançado zangão que já existiu.
Они совершенны и прекрасны.
Legendas de Bravedog Adaptação para PT : Mikestone
Совершенный людьми, зовущими себя гражданами Федерации.
Cometido por pessoas que se intitulam cidadãos da Federação.
Корабли боргов более совершенны, но только один куб выжил после встречи с хаосмосом.
As naves Borg, são avançadas. Mas só um cubo sobreviveu ao encontrar-se num espaço caótico.
Мой повелитель, вы совершенны.
Meu senhor, sois perfeito.
Почти совершенный четырехлистный клевер.
É quase um trevo de 4 folhas perfeito.
Вы были совершенны... изумительно наивны
Eram perfeitos. Suficientemente ingénuos.
- Этот человек совершенный фашист.
- O homem é um fascista.
Они не настолько совершенны и более уязвимы.
São menos sofisticados e mais vulneráveis.
Мы знаем, что они погонятся за "О'Ниллом", потому что он ваш наиболее совершенный корабль.
Sabemos que eles irão atrás da O'Neill porque é a nave mais avançada que vocês têm.
Ты и остальной сказочный мусор, отравляющий мой совершенный мир.
Tu e o resto das criaturas encantadas, que envenenam o meu mundo perfeito.
Совершенный для спелеологии.
Perfeitos para explorar grutas.
Он же совершенный дикарь.
O homem é um selvagem.
ребят, которых я знаю. Когда я сказала об этом Уитни он заявил, что это мелочи, что люди не совершенны.
Disse ao Whitney como isso me aborrecia e ele disse que não era nada de mais, que ninguém é perfeito.
Или наоборот - даже утешительно думать, что смерть означает совершенный конец?
"ou pelo contrário era consolador " acreditar que a morte fosse um fim absoluto?
Гений, совершенный гений.
- Que faz ele aqui? - Não faço ideia. A sério?
Самый совершенный человек.
A mais alta condecoração civil.
Совершенный цветок - большая редкость.
O desabrochar perfeito é uma coisa rara.
Совершенны.
Perfeito...
Они все совершенны.
São todas perfeitas.
Совершенный.
Perfeito.
Боже, он же почти совершенный.
E tem miolos. Ele é quase perfeito.
совершенный 19
совершенно верно 1295
совершенство 118
совершенно точно 143
совершенно секретно 90
совершенно 346
совершенно ясно 93
совершенно согласен 30
совершенно невозможно 21
совершенно неожиданно 37
совершенно верно 1295
совершенство 118
совершенно точно 143
совершенно секретно 90
совершенно 346
совершенно ясно 93
совершенно согласен 30
совершенно невозможно 21
совершенно неожиданно 37