Способность tradutor Português
1,340 parallel translation
У заядлых игроков есть способность Различать блеф,
Os jogadores compulsivos ganham experiência a ver bluffs.
Десмонд выжил в этом взрыве и приобрел неожиданную новую способность
Desmond sobreviveu à explosão, com uma surpreendente nova capacidade.
Если на корабле сигнализация, ты можешь его услышать, даже если он за мили отсюда, это наша способность.
Se a tua nave estiver a emitir um alarme, então consegues ouvi-lo, mesmo que esteja a metros de distância. É uma das nossas habilidades.
У Лоис есть мистическая способность нырять за монеткой и выныривать со Святым Граалем в руках.
A Lois consegue, misteriosamente, procurar uma moeda e acabar com o Santo Graal.
У него есть способность стирать воспоминания.
Ele tem a capacidade de apagar as memórias das pessoas.
Это означает, "Великая способность, дар богов"
Quer dizer "grandiosa capacidade, graça divina."
Способность?
Capacidade?
Это видео демонстрирует поразительную способность тритонов, отращивать полностью рабочую конечность.
Este vídeo demonstra a capacidade espantosa do tritão, de regenerar um membro totalmente funcional.
У тебя есть способность!
Tens um poder!
И поразительная способность!
Um poder espectacular!
Твоя способность.
O teu poder.
Ты бы не узнал это взглянув на него, но эта собака имеет способность ходить.
Olhando para ele, não parece, mas este cão marcha que se farta.
Она использовала свою способность что бы найти его, и провалилась.
Ela usou a capacidade dela para encontrá-lo para ti, e acabou neste estado.
Мы надеемся использовать этот вирус для того, чтобы нейтрализовать способность Моники, не причинив ей вреда.
Esperamos usar este vírus para destruir a capacidade da Monica sem a magoar.
Моника милая девушка, она любит свою способность.
A Monica é um doce de rapariga que adora as suas capacidades.
И эта способность делает все родительские запреты бессмысленными.
Faz com que essa coisa do acompanhamento paternal seja algo sem importância.
Ты классая девчонка, у тебя есть способность.
És podre de boa e tens um poder.
А у тебя какая способность..
Qual é o teu super-poder?
Я всё знаю про твою способность, Эл.
Sei tudo sobre a tua capacidade, Elle.
А знала ли ты его, когда его способность читать мысли превратилась в нечто большее?
Conheceu-o quando a leitura de mentes dele tornou-se algo maior?
Мы думали, что у него способность самоисцеляться.
Pensámos que ele só conseguia sarar.
Слушайте, я зарабатываю на жизнь тем, что езжу со скоростью 300 миль в час, что в какой-то степени делает способность полностью понимать происходящее важной.
Ouça, eu ganho a vida a conduzir a mais de 480 km / h, o que faz com que a habilidade de permanecer consciente seja um bocadinho importante.
И, так как спрос и предложение определяют равновесие, цены растут, снижая покупательную способность каждого доллара.
Para o sol, tendo-se movido continuamente para sul durante 6 meses, Faz com que atinja o seu ponto mais baixo no céu.
Ты уже утратил способность любить.
O que te resta para amares?
Это определенная способность.
Olhe. Ele sabe o que fazer para não ser apanhado.
Еще одна уникальная способность Майклза.
E eis uma outra habilidade única de Michaels.
Через 1 4 - утратит способность выполнять простые задачи.
14 horas até a tripulação deixar de ser capaz de realizar tarefas básicas.
Позже, нас держала вместе моя способность не обращать внимание на все что ты делаешь.
Ultimamente, o que nos mantém unidos é a minha habilidade de fazer vista grossa para tudo o que você faz.
Не способность продолжать - это тоже выбор.
"Não posso" é uma escolha.
Победа трансформирует общественное мнение. Конгресс вновь обретет способность говорить, а не визжать.
Vencer faz com que a nação se concentre, que o Congresso fale em vez de gritar.
Если он слишком много впитает, или получит неконтролируемую способность, то скорее всего.
Se ele absorver muito ou pegar um poder instável, com certeza.
Безупречная семья, молодая, здоровая, способность иметь детей доказана.
Família impecável, jovem, saudável, de fertilidade comprovada.
Слушайте, я не совсем понимаю эту вашу способность связываться с разумом рейфов, но если есть хоть малейшая вероятность...
Olhe, eu não entendo totalmente esta capacidade... que você tem de se conectar à uma mente Wraith, mas se é remotamente possível que...
Есть парень, который ходил в школу Смолвиля и который был ослеплен во время последнего метеоритного дождя, и теперь у него есть способность определять зараженных метеоритом людей.
Há um miúdo que andou no liceu que ficou cego na última chuva de meteoritos, e agora tem a capacidade de identificar anormais dos meteoritos.
Он потерял зрение во время метеоритного дождя, и теперь у него есть способность чувствовать зараженных метеоритом людей.
Ele perdeu a visão na última chuva de meteoritos e agora tem a capacidade... de sentir outras pessoas afectadas pelos meteoritos.
Знаешь, по-моему сотовым операторам надо меньше думать о возможности закачать фильмы на телефон, а обратить внимание на способность этого телефона работать по прямому назначению.
Talvez as empresas de comunicações pudessem deixar de me mandar filmes para o telefone e pudessem perder algum tempo a ver se consigo fazer chamadas com o meu telefone.
Ты можешь потерять способность ходить
Podes ficar paralítico.
У неё способность регенерации.
Ela pode se regenerar.
Когда ты встретился с Тедом, ты получил его способность.
Quando entraste em contacto com o Ted, absorveste o poder dele.
Я получил его способность, Нэйтан.
Fiquei com o poder dele, Nathan.
Можно это использовать, чтобы заполучить способность.
Posso usar isso para pegar seu poder.
А значит, Сайлар не получил её способность. А значит... тебе удалось убить его, да?
Portanto o Sylar não lhe tirou o poder e tu conseguiste matá-lo, não foi?
Потому что у него была способность болельщицы.
- Porque tinha o poder da cheerleader?
И как говорит Лоис, у него также есть способность как бы контролировать чужой разум Сколько поставишь на то, что это все не плоды экспериментов Лекса с 33.1?
Então Wes está demonstrando krypto-habilidades múltiplas e de acordo com Lois, ele também está sendo guiado por um tipo de controle da mente.
- Баттерс, ты думаешь, что это возможно, что ты можешь потерять свою способность фильтровать, что ты говоришь?
Butters, achas possível que alguém perca a capacidade de filtrar o que diz?
Нам нужна такая способность.
Precisamos dessa habilidade.
Теряешь способность оценить, что нормально, что нет...
Perdes a habilidade de julgar o que é normal...
Джулио, ты хорошо слушаешь, хорошо остришь, у тебя есть самообладание, способность сконцентрироваться и стоять до конца.
Giulio, és um bom ouvinte, bom a fazer gracejos, tens perseverança, capacidade de concentração e resistência.
Я получил его способность, Нэйтан. - Я не могу её контролировать.
Eu tirei-lhe o poder, Nathan.
Когда мы попросили описать способность, он нарисовал себя.
Quando lhe pedimos para descrever a sua capacidade.
И это не единственная его способность
Foi mais como Graham Garrett pode fazer.
способен 21
способ 63
способный 21
способна 22
способности 58
способом 20
способностей 18
способностями 22
способ есть 16
способ 63
способный 21
способна 22
способности 58
способом 20
способностей 18
способностями 22
способ есть 16