English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Спросите ее

Спросите ее tradutor Português

96 parallel translation
Спросите ее, маршал.
Pergunte-lhe, Xerife.
Спросите ее.
Pergunte-lhe.
Спросите ее сами.
- Onde está ela?
Не бойтесь, спросите ее.
Não tenha medo, pergunte a ela.
Спросите ее держать. Я должен сделать звонок.
- Preciso de fazer uma chamada.
Спросите ее сами.
Pergunta-lhe tu.
Спросите ее, они ненормальные?
Pergunte-lhe se são loucos. Pergunte-lhe.
Спросите ее!
Perguntem-lhe!
Спросите ее!
Perguntem-lhe.
Идите, спросите ее, когда точно её "скоро" наступит?
Pergunte-lhe, quando exactamente é que o "daqui a pouco" chega?
Так спросите ее.
- Provavelmente com a Susan. - Porque não lhe pergunta a ela?
- Спросите ее.
- Pergunte-lhe.
Спросите ее сами. И во-вторых, это не дает нам номер этажа, откуда она упала, потому что кабина лифта могла оказаться на любом из них, когда жерта приземлилась на крышу кабины.
Segundo, isso não indica de que andar ela caiu, porque o elevador podia estar em qualquer piso
Спросите ее, что она ищет здесь.
Pergunta-lhe o que faz aqui.
Эй... Спросите ее.
Pergunte-lhe a ela.
Спросите ее.
Pergunta a ela.
Спросите ее.
- Pergunte-lhe a ela.
Почему вы не спросите ее об этом?
Por que não lhe faz essa pergunta? Não sei que caralho se passa com ela.
Спросите ее о родителях, она сразу начнет ныть.
Pergunte a ela sobre os pais, Ela imediatamente começa a choramingar.
Спросите её.
Pode ir pedir-lhe a mão.
Тогда спросите мисс Харрингтон, как заполучить ее.
- A Menina Harrington diz-lhe como é.
Спросите, какова ее природа, происхождение. Мы не в школе.
- Pergunte-lhe sobre a natureza dela.
- Спросите ее
- Pergunta-lhe tu.
Спросите у неё, что я попросил её сыграть, когда вошёл в её комнату в тот жаркий день.
Pergunte-Ihe... o que eu Ihe pedi para tocar num dia de Verão, muito quente, quando fui ao quarto dela.
- Да, если вы её спросите.
- Se lhe perguntar.
Я думаю, если вы спросите жюри, они вам скажут, что её мольба к матери на плёнке... это самая страстная игра в жизни этой девочки.
Se perguntar a um júri, ele dir-lhe-á que a súplica à mãe foi o desempenho mais apaixonado da vida da rapariga.
Спросите ее
- Peça-lhe a ela.
Спросите её отца, Зекира.
Pregunte ao seu pai, Zekir.
Если вы ее сейчас спросите она вообще ничего не вспомнит о том, что ее уволили
Na verdade, se lhe perguntar agora, ela não se lembra de todo de ter sido despedida.
- Спросите её о любовниках!
Pergunte-a sobre seus amantes, pergunte-lhe sobre Saltikov.
Я ее мать... - Ее мать? - Спросите их, наконец, насчет Саманты!
Quando começa a fazer-lhes perguntas sobre a Samantha?
- Спросите её.
- Concordo.
Спросите у него, где ее искать!
Faça um acordo com ele.
Тогда наберите Лори, спросите её, сможет ли она ему позвонить, а потом добудьте номер.
Diz que precisas de ligar à Lori, pede-lhe para ligar mais tarde, e fica com o número do telemóvel dele.
- Её спросите.
Pergunte-lhe a ela.
Вы наверняка спросите, видел ли я ее?
Quer saber se a vi.
Если вы спросите её, то она скажет, что это её заслуга.
Mas se lhe perguntar, ela vai dizer-lhe que fez tudo sozinha.
Спросите, ее кто закончил первым.
Pergunte-lhe quem foi o primeiro.
Спросите ее сами.
Pergunte-lhe você mesmo.
Спросите ее сами.
Bom, chegaram.
Спросите её, зачем она одурманивает моего сына?
Podia perguntar-lhe se está a tentar converter o meu filho? Não.
Спросите мою сестру, я забыл про её день рождения.
Estou sempre a esquecer coisas.
Это Бамбы. Спросите её.
Pergunte-lhe.
Пожалуйста, спросите её, она слышала шум? Какие-нибудь звуки?
Quero que Ihe pergunte se ouviu ruídos ou sons.
Спросите её, как я поймал лосося. Как он поймал лосося?
Pergunta-lhe como apanhámos os salmões.
Спросите её об этом лично.
Isso tem de lhe perguntar.
И прежде чем вы спросите, нет, я не могу заставить ее исчезнуть.
É o mínimo, e antes de perguntares, não. Não a posso fazer desaparecer.
И, прежде чем вы спросите меня, зачем кому-то взламывать ее машину, и дом, и ничего не взять, я не знаю... и она тоже.
E antes que me pergunte porque alguém arrombou o seu carro e a sua casa e não levou nada, não sei, nem ela.
Спросите её.
Não preciso.
Спросите луну, и я хотел бы вырвать ее с небес.
Peça para a lua, e eu iria arrancá-lo dos céus.
Спросите ее.
Perguntem-lhe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]