English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Среди всего прочего

Среди всего прочего tradutor Português

20 parallel translation
Среди всего прочего, они дали мне доступ к данным об их криминально-правовой системе.
Entre outras coisas, eles me permitiram aceder seus bancos de dados criminais.
- Среди всего прочего, что я не буду упоминать, что это одна из причиной, почему они отказались делиться информацией.
Entre outras coisas que nao mencionarei, que e exactamente por isto que eles têm sido relutantes em partilhar informaçao.
Среди всего прочего.
- Entre muitas outras.
Среди всего прочего.
Entre outras coisas.
- Ну, это среди всего прочего.
- Por isso e por outras coisas.
- Среди всего прочего. Ты видела, как он себя вел последнее время, и я ни за что не собираюсь отдавать ему квартиру.
Viu a maneira como ele está agindo ultimamente, e, por nada, vou deixar o apartamento para ele.
Ты хочешь знать местонахождение Эшли. Что Общество сделало с ней, Среди всего прочего.
Você deseja saber o paradeiro da Ashley, o que a Cabal fez com ela, entre outras coisas.
Она всегда встречала смерть лучше, чем я среди всего прочего.
Ela sempre enfrentou a morte melhor do que eu. Entre muitas coisas.
Вам было нужно плечо, на котором можно выплакаться, а он был счастлив поболтать, среди всего прочего.
Precisou de um ombro para chorar e ele ficou feliz em falar, - entre outras coisas.
Среди всего прочего, личинки чешуекрылых бабочек едят клевер.
As "Lepidoptera larvae" comem... trevos, entre outras plantas.
Среди всего прочего, да.
Entre outras coisas, sim.
Я подозреваю, что у нас есть нечто общее, мистер Кэмпбелл. Среди всего прочего - уверенность в том, что мир не черный и не белый, но бесспорно серый.
Suspeito que o que temos em comum, Sr. Campbell, entre outras coisas, é a certeza de que o mundo não é preto nem é branco mas decididamente cinzento.
Проживешь столько и обнаружишь подобную склонность среди всего прочего.
Quando se vive tempo suficiente, ganha-se gosto pela coisa. Entre outras coisas.
Да, потому что среди всего прочего ты сама определяешь часы работы, не умеешь писать под диктовку, а хуже всего – совершенно не понимаешь людей.
Não, não estou. Porque, entre outras coisas, definiste o teu horário, não sabes estenografia e, além disso, não és capaz de decifrar as pessoas.
Сейчас я думаю, что будет лучше, если я сконцентрируюсь на роли пожарного среди всего прочего.
Acabei de receber uma mensagem do Grant. - É? - Sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]