Стрелы tradutor Português
437 parallel translation
Быстро и прямо, как стрелы мести, приближаются два американца...
Velozes e diretos como flechas da vingança vêm os dois americanos.
Найди Криппена, который делает стрелы, и его друзей.
Diga a Crippen, o seteiro e ao amigos...
Я так полагаю, вы не выпустили ни одной стрелы.
E nem uma ferida de seta para dividir entre eles.
По приказу Его Величества, принца Джона, стрелки-победители сэра Гая и рыцари могут выпустить по три стрелы в отборочном туре.
Por ordens do Prncipe Joäo... ... os arqueiros de Sir Guy e os cavaleiros terão o limite de três lançamentos de setas, para as eliminatórias.
Стрелы слишком близко друг к другу.
O alvo está perto.
Нет, саксонской стрелы меж лопаток.
Não, uma seta saxã nas minhas costas.
Достать стрелы!
Arqueiros, a postos!
Но сейчас Начакоа запускает огненные стрелы чтобы принести огонь в нашу деревню, если мы его не остановим.
Natchakoa lança flechas de fogo, ele acende um fogo que nos destruirá se não parar com isso.
Смотри, как полет стрелы!
Directa que nem uma flecha.
Вот эти стрелы сделаны из рогов горного козла в Kалахари.
Este arco e flecha é normalmente utilizado pela gente do deserto.
Отрежьте древко стрелы вот здесь.
Corte a haste por aí.
Они отвечали винтовками на стрелы.
Espingardas de repetição contra arcos e flechas,
Пусть ваши стрелы свистят, дикари!
Façam voar as vossas flechas, selvagens!
Маленькие стрелы любви поразили там немало сердец.
As setas do amor já lá atingiram alguns corações.
- Стрелы!
- Setas!
- Это просто игрушечные стрелы.
- São só setas de brincar.
Стрелы, огнемёты, винтовки!
Flechas, lança-chamas, armas!
Три стрелы... можно сломать и сложив вместе.
Como te atreves a insultar o teu pai?
Наверняка сейчас смазывают свои стрелы ядом. Да, Чарли?
Estão provavelmente a por as flechas deles com veneno, neste momento.
Это - - тот самый Небесный Огонь, который уничтожил Содом и Гоморру в Ветхом Завете и небесные стрелы, доставшиеся Рамаяне, Индре и Атлантиде.
É o fogo sagrado que destruiu Sodoma e Gomorra no Velho Testamento, são as flechas do céu que destruíram Ramayana, lndora e Atlântida.
Как ты думаешь, для чего эти стрелы?
Para que servem estas setas?
Естественно, тогда были луки и стрелы.
Mas na época, usavam arcos e flechas.
Я стрелы нашёл! - Хорошо.
- Encontrei as setas, pai.
Везде вокруг него огненные стрелы света.
É cercado por raios de luz.
И мы пустим стрелы в этого белого человека.
Vou atirar setas a esse branco.
Стрелы!
Setas!
Стрелы стоят денег. Используйте ирландцев.
Use os irlandeses.
Стрелы, копья.
Pontas de flechas, lanças.
Ваш лорд Ришиарт погиб от стрелы Годвина
O vosso Sr. Rhysart morreu graças á seta de Godwin.
Очень предусмотрительно с вашей стороны, Тувок. Но мое племя никогда не использовало луки и стрелы, и я никогда не стрелял ими.
Foi uma boa tentativa sua Tuvok, mas minha tribo nunca usou arcos e flechas e eu nunca atirei com uma.
- Один раз я нашел наконечник индейской стрелы.
Eu achei uma ponta de flecha deles uma vez.
Не тратьте ваши стрелы!
Não desperdice suas flechas!
И я не люблю стрелы!
Detesto flechas.
Это оружие расчитано на стрелы из металла...
Esse foi feito para flechas de metal.
Глаза как стрелы....
- -Olhos como setas.
- Наши дети - это стрелы.
- As nossas crianças as flechas.
В одной лапе он держит стрелы, а в другой - оливковую ветвь.
Tem setas numa pata e um ramo de oliveira na outra.
В форме стрелы.
Tem a forma de uma seta.
Это сверхмощный арбалет выстреливает серебряные стрелы на 6,000 футов в секунду
Esta arma de estacas de alta velocidade cospe estacas de prata a 6,000 pés por segundo.
Тут у меня стрелы на любой случай.
Estes são dardos para todas as situações. Estás a ver os verdes?
Есть стрелы — гранаты, стрелы — маячки, а также пули сорок четвертого калибра, если любишь грязь.
Tens dardos explosivos e de vigilância e as balas normais de calibre.44, se te quiseres sujar.
Помните их стрелы могут уничтожить наш город и разрушить наше королевство, но им никогда не стереть нашу культуру
Lembra-te. Não interessa quão fortes sejam as setas de Qin, mesmo que possam destruir a nossa cidade e condados, não poderam nunca eliminar a língua Zhao!
Чтобы отразить стрелы
Não consigo parar as setas.
- Стрелы не действуют на нас.
- As setas não têm efeito em nós.
Вот их отравленные стрелы.
Estas são suas flechas envenenadas.
Отравленные стрелы!
Seus malditos, antes jamais tivesse visto vocês.
Копья, стрелы.
Lanças e flechas.
Куда же мой бестолковый племянничек сунул запасные стрелы? А? А?
O caraças do meu sobrinho, aonde é que ele pôs as trancas? Era bom ele pelo menos uma vez meter as coisas no sítio.
Пройдя в молчании долгим и извилистым путём, Отринув стрелы неудач и бед, Петли не убоявшись и не отступив перед огнём,
Para viajar em silêncio por uma longa e sinuosa estrada, para vencer as flechas do infortúnio e não temer nem forca, nem fogo parajogar o maior dosjogos e vencer a qualquer custo, é desprezar as vicissitudes do destino e obterfinalmente a chave que abrirá a fechadura da Nona Porta.
Алекс, дай мне стрелы.
Vamos pelo túnel até à rua. Alex, as flechas.
Стрелы.
As flechas!
стрелец 35
стрела 138
стреляй 1286
стрелять 79
стрелок 172
стрелка 32
стрелки 69
стреляй в нее 21
стрельба 131
стрелять буду 36
стрела 138
стреляй 1286
стрелять 79
стрелок 172
стрелка 32
стрелки 69
стреляй в нее 21
стрельба 131
стрелять буду 36
стрел 34
стреляют 53
стреляй в меня 64
стрелял 28
стреляли 43
стрелять на поражение 36
стреляю 45
стреляет 19
стреляй же 32
стреляй в них 22
стреляют 53
стреляй в меня 64
стрелял 28
стреляли 43
стрелять на поражение 36
стреляю 45
стреляет 19
стреляй же 32
стреляй в них 22