English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Так ты в порядке

Так ты в порядке tradutor Português

188 parallel translation
Так ты в порядке?
- Estás ok, uh?
- Так ты в порядке.
Vais te dar bem.
Так ты в порядке?
Então, você está bem?
Так ты в порядке?
- Então estás bem?
Так ты в порядке?
Então, estás bem?
Так ты в порядке?
- Acho que não.
- Так ты в порядке?
- Então, você está bem?
Ну, танцуешь не очень хорошо, но так ты в порядке.
Bem, a dança também não é lá muito boa, mas pronto.
Так ты в порядке?
Estás bem?
Так ты в порядке?
Estás bem? Tudo pronto?
Эй, так ты в порядке?
Então... - Estás bem? - Eu?
Меня это напугало,.. ... так что я заглянула туда, чтобы убедиться, что ты в порядке.
Assustou-me, por isso, levantei-me, fui até à tua porta e espreitei, para ver se estavas bem.
И я так же хотел выразить, в личном порядке, мое восхищение... тем, что ты сделал для нас, Брайен, что ты и должен был сделать в это трудное время.
E quero manifestar a minha admiração pelo que estás a fazer por nós, num momento tão difícil para ti.
Я так рада, что ты в порядке.
Estou tão contente por estares bem!
Ты в порядке? - Вот так.
Fica aqui.
Ты в порядке? Что-то не так?
Querida tudo bem?
- Он в порядке. - Это ты так считаешь.
Ele é porreiro.
Что-то не так? Ты в порядке?
Que é que se passa?
Господи, ты в порядке? Зачем ты носишь так много ключей.
Porque andas com tantas chaves?
Но если ты сам догадаешься... То тогда всё будет в порядке, и мы сможем поговорить об этом. Так?
Mas se descobrisses por ti estaria bem, e podíamos falar sobre isso, não é?
Я хочу помочь Кристи. Так что, всё в порядке. Мне ты можешь рассказать.
Só quero ajudá-la, por isso podes contar-me.
Всё в порядке. Так ты научишься играть.
Boa, é uma boa jogada.
Вот так сюрприз. - Ты в порядке?
Que surpresa!
По мне, ты в порядке, так что давай бороться и все восстановим.
Pareces-me bem, portanto, vamos combater os estupores e recuperar completamente.
Я просто зашла убедиться, что ты в порядке, что тебе не так одиноко.
Eu só passei por cá para ver se estavas bem. Tu sabes, não muito solitário sem mim.
Или так, будто дела были не совсем в порядке, но ты этого просто не замечаешь?
Ou como se o que estivesse mal, tu não pudesses ver.
И почему все так безоговорочно верят в проверку температуры путем касания лба? Ты в порядке.
Porque todos acham que o "teste da mão na testa" é confiável?
Так, теперь ты уверен, что все в порядке.?
Tens a certeza de que já está tudo bem?
Я так рада, что ты в порядке.
Estou tão contente que estejas bem. Deus.
Я за тебя так волновалась! Ты в порядке?
Estava preocupada contigo.
О, милая, я так рад, что ты в порядке
Querida. Estou tão contente por estares bem.
- Так, нам нужно поговорить. Иди сюда. - Ты в порядке?
Precisamos de falar.
Что я имел ввиду, говоря "Ты в порядке", так это... Что, чёрт возьми, сделал Хаус?
Quando perguntei se estavas bem, queria saber o que fez o House?
Так, я собираюсь спросить тебя в последний раз, | ты в порядке?
Muito bem, vou perguntar-te pela última vez, tu estás bem?
Так что если ты не хочешь, то все в полном порядке.
se tu não queres... Tudo bem.
- Ты в депрессии? Нет, я в порядке. Мне так нравится.
Não, sinto-me óptimo.
О боже, я так рада что ты в порядке.
Meu Deus, estou tão feliz por estares bem.
Брайан, я так рада, что ты в порядке!
Oh Brian! Estou muito feliz por estares bem.
"Белый, вон из резервации", но ты-то не белый, так что все в порядке.
Uma vez que és negro, podes safar-te.
Так, ты в порядке?
Estás bem?
Так мой папа говорит : "Ты все еще такой-же зануда?" В порядке.
O que o meu pai quer saber é se ainda sou um cromo inveterado.
Так... Ты в порядке?
Então... estás bem?
Так что если ты хочешь отправится туда вместе со мной, все в порядке.
Por isso, se quiseres ir comigo, tudo bem.
Я так сожалею, что меня не было в тот момент с тобой ты не должен так говорить так рад что с тобой все в порядке я не малыш что такое?
Lamento não ter cá estado. Não tens de continuar a dizer isso. Estou tão aliviado que estejas bem.
Так... ты в порядке?
- Olá, Chuck. Então... estás bem?
Так ты в порядке?
- Então, estás bem?
- Так ты уверена, что здесь с нами всё будет в порядке?
- Tens a certeza que é seguro, aqui?
Я до сих пор не знаю : умён ты или глуп. Так... значит ты в порядке?
Ainda não sei se és inteligente ou estúpido.
Еще со взрыва лаборатории мета ты делаешь вид, что все в порядке, но это не так.
Desde a explosão, você tem se agido como se tudo estivesse bem, mas não está.
Ты вела себя так, как будто все в порядке, но так не было.
Ages como se tudo estivesse bem quando não está.
Они сказали, что если ты сделаешь так как они говорят, то все будет в порядке.
Eles disseram que se fizeres o que eles pedem, tudo ficará bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]