Твое настоящее имя tradutor Português
142 parallel translation
- Моя судьба переменится. - Так это твое настоящее имя, Линда?
O teu nome verdadeiro é Linda?
Как твое настоящее имя?
Qual é o teu nome verdadeiro?
Как твое настоящее имя?
Qual é o teu nome?
Твое настоящее имя - Кохаку-гава!
O teu verdadeiro nome é Kohaku.
Макс... это не твое настоящее имя.
Max não é o teu nome.
- Твое настоящее имя...
Guevara.
Какое твое настоящее имя, Джон?
O nome verdadeiro, John?
- Джесс - твое настоящее имя?
- Jess é o teu nome verdadeiro?
Как твое настоящее имя, Очаровательная Цветущая Луна?
Como é mesmo o teu nome minha "lua doce da flor"?
Это ведь твое настоящее имя?
Esse é teu verdadeiro nome.
Боссу нужно твое настоящее имя, номера твоего соцстраха и прав, номер твоего счета в банке.
O chefe quer o seu nome... números de identidade, habilitação e conta bancária.
Просто заполни бумаги, блядь. Твое настоящее имя и номера всех твоих счетов.
Preencha com o seu nome verdadeiro e todos os números.
Нер он пришел, увидеть, сказать ему не твое настоящее имя.
Está bem. Quando chegarem aí, não lhes dês o teu nome verdadeiro, entendes?
Я уверен, что Гас, не твое настоящее имя. Кто ты? - Ну, говори, говори.
Aposto que Gus não é sequer o teu nome verdadeiro.
Я знаю твое настоящее имя, и я связалась с иммиграционной службой.
Sei o teu nome verdadeiro. Já contactei o Serviço de Imigrações.
По-моему, уже пора начинать сотрудничать, или... или я расскажу всем на кампусе твое настоящее имя.
Talvez seja hora de tu começares a cooperar, ou... Ou eu direi a toda a gente do campus o teu verdadeiro nome.
Какое твое настоящее имя? И на кого ты работаешь?
Qual é o seu verdadeiro nome e para quem trabalha?
Твое настоящее имя? Кармайкл, Чарльз Кармайкл.
Carmichael, Charles Carmichael.
твое настоящее имя?
O teu nome verdadeiro?
Я знаю твое настоящее имя.
Sei o teu nome verdadeiro.
Но я хочу знать, как твое настоящее имя?
Ugg, mas quero saber qual é o teu verdadeiro nome?
Говори, Карл, если это твое настоящее имя.
Começa a falar, Carl, se esse é o teu verdadeiro nome.
Какое твое настоящее имя?
Qual é o teu nome verdadeiro?
Может, есть смысл знать твое настоящее имя.
Dava jeito saber o seu nome verdadeiro.
Хорошо, Фрида, я поверю что это твое настоящее имя.
Ok, Frida, supondo que te estou a chamar pelo teu verdadeiro nome.
Фу, гадость! Но в таком случае, как твое настоящее имя?
- Aliás, qual é seu nome?
В этих файлах написано, что твое настоящее имя - Сара Джонс, из Нью-Джерси.
Este arquivo diz que o seu verdadeiro nome é Sarah Jones de New Jersey.
Это твое настоящее имя или то, которое мы напишем на твоем надгробии?
É esse o seu verdadeiro nome, ou apenas o que colocaremos na sua lápide?
Совсем забыл твое настоящее имя.
Sweeney, não me lembro do teu primeiro nome.
Как твое настоящее имя, Рейчел?
Qual é o teu verdadeiro nome, Rachel?
Это твое настоящее имя?
Esse é o seu nome verdadeiro?
Твое настоящее имя?
Qual é o teu verdadeiro nome?
Запретить сыну хранить фото матери, запретить ему знать твое настоящее имя. Думаю, это все не просто так.
Não deixar que o próprio filho tenha uma foto da mãe nem deixar que ele saiba o teu verdadeiro nome tenho de concluir que tens um bom motivo para isso.
Это не твое настоящее имя.
- Não é o teu nome verdadeiro.
Так, как твое настоящее имя?
Então. Qual é o seu nome?
Ясно, но твое настоящее имя? ...
Sim, mas o seu nome real é?
Рик, если ты не начнёшь говорить по английски, то я расскажу всему Гонолулу твоё настоящее имя.
Rick, fale minha língua ou contarei a toda a Honolulu seu verdadeiro nome.
Какое твоё настоящее имя?
Como te chamas realmente?
Если это, конечно, твоё настоящее имя.
Caso esse seja, de facto, o seu verdadeiro nome.
Ух ты! Это твоё настоящее имя?
Esse é o teu nome verdadeiro?
Не надо мне тут твоей пост-феминистской, художественно-школьной ерунды, цветочек, если это твоё настоящее имя, хорошо?
Não me venhas com essas merdas pós-feministas, escola de artes, girassóis, se esse é o nome que tu dás, está bem?
- Какое твоё настоящее имя, сынок?
Como te chamas mesmo, rapaz?
Ведь в Гонконге только я знаю твое настоящее имя.
Agora sou o único em Hong Kong que sabe a tua verdadeira identidade.
Дэвид Вебб. Твоё настоящее имя.
David Well, esse é o seu verdadeiro nome.
А значит, твоё настоящее имя Амитиэль, и раньше ты была ангелом.
Então, quer dizer que o teu verdadeiro nome é Amitiel e que eras um anjo.
А твоё настоящее имя? - Йетэр.
- Como te chamas realmente?
Чарльз Кармайкл - не твоё настоящее имя, Чак.
Eu posso ajudar-vos. O Charles Carmichael não é o teu verdadeiro nome, Chuck.
Если это твое настоящее имя.
Se é esse é o teu verdadeiro nome.
- Как твоё настоящее имя?
- Qual é o seu nome verdadeiro?
- Какое твоё настоящее имя?
- Qual é o teu verdadeiro nome?
Какое твое настоящее имя?
- Qual é o teu nome real?
настоящее имя 74
имя и фамилия 16
имя и адрес 25
имя есть 31
имя человека 17
имя жертвы 79
твое имя 114
твоё имя 84
твое сердце 42
твоё сердце 22
имя и фамилия 16
имя и адрес 25
имя есть 31
имя человека 17
имя жертвы 79
твое имя 114
твоё имя 84
твое сердце 42
твоё сердце 22
твое здоровье 395
твоё здоровье 329
твое право 28
твоё право 21
твое лицо 91
твоё лицо 68
твое мнение 29
твоё мнение 20
твое тело 47
твоё тело 26
твоё здоровье 329
твое право 28
твоё право 21
твое лицо 91
твоё лицо 68
твое мнение 29
твоё мнение 20
твое тело 47
твоё тело 26
твое решение 30
твоё решение 17
твое слово 33
твоё слово 21
твое место здесь 30
твоё место здесь 20
твое дело 83
твоё дело 71
твое счастье 30
твоё счастье 23
твоё решение 17
твое слово 33
твоё слово 21
твое место здесь 30
твоё место здесь 20
твое дело 83
твоё дело 71
твое счастье 30
твоё счастье 23