То встретиться с вами tradutor Português
42 parallel translation
Я так рада наконец-то встретиться с вами.
Estou muito satisfeita por o conhecer finalmente, Mr.
Привет. Так приятно наконец-то встретиться с вами
É tão bom conhecer-te finalmente.
Большая честь наконец-то встретиться с вами.
É uma honra finalmente conhecê-lo.
Фюрер будет рад наконец-то встретиться с вами.
Sou o Coronel Franz Korba.
Миссис Джйнер, рад ( а ) наконец-то встретиться с Вами.
Srª. Joyner, é um prazer conhecê-la finalmente.
Рад наконец-то встретиться с вами, доктор.
Prazer em finalmente o conhecer, Doutor.
Так приятно наконец-то встретиться с вами, Гарольд.
Que agradável finalmente conhecer-te, Harold.
Так здорово наконец-то встретиться с вами!
É tão bom finalmente conhecê-lo.
Приятно наконец то встретиться с вами.
É bom finalmente conhecê-lo.
Приятно наконец то встретиться с вами.
é bom finalmente conhecê-lo.
Джанин , могу я просто сказать , что это настоящая честь для меня — наконец - то встретиться с вами лично ?
É uma honra conhecê-la, Jeanine.
Какая честь наконец-то встретиться с Вами, профессор Сетракян.
É uma honra finalmente conhecê-lo, professor Setrakian.
Мисс Перегрин, какое удовольствие наконец-то встретиться с вами!
Sra. Peregrine, que prazer conhecê-la finalmente!
Я не могу передать словами, что для меня значит наконец-то встретиться с вами.
Nem imagina o que significa conhecê-lo finalmente.
Брюс, поскольку я ценю возможность наконец - то встретиться с вами, возможно, мы могли бы узнать настоящую причину вашего визита.
Bruce, por muito que estime a oportunidade de enfim conhecê-lo, talvez possamos abordar a verdadeira razão da sua visita.
Такое удовольствие наконец-то встретиться с вами.
É um prazer finalmente conhecê-la.
Приятно наконец-то встретиться с вами. Нетипичный кандидат, прямо скажем.
É adorável finalmente conhecê-lo, um candidato não convencional, devo dizer.
Я мечтаю встретиться с Вами где-то, где мы сможем побыть вдвоём!
"Estou ansiosa para me encontrar consigo... "... onde possamos estar finalmente a sós.
Очень приятно, наконец-то, с Вами встретиться, мистер Ворзинг.
É um prazer finalmente conhecê-lo, Sr. Worthing.
Но я буду дураком, если не скажу то, что должен : я хочу с вами встретиться.
Seria um idiota se não fizesse o que me apetece, que é convidá-la para sair.
Я представляю интересы той, что сюда не придет не встретиться с вами взглядом завоевывая ваши симпатии она не может встать, и рассказать вам собственными словами, что произошло.
Estou aqui em nome de alguém que não se pode sentar a uma mesa e olhar para vocês todos os dias e conquistar a vossa simpatia. Alguém que não pode vir prestar declarações, e dizer-vos o que aconteceu pelas suas próprias palavras.
Если Вы будете настаивать и приходить сюда, чтобы меня увидеть а это то, чем Вы занимаетесь моя сестра захочет с Вами встретиться.
Se vai insistir em vir cá ver-me, que é o que está a fazer, a minha irmã vai querer conhecê-lo.
Здравствуйте, миссис С. Огромная честь наконец-то с вами встретиться.
Olá, Sra. S.. É uma honra finalmente conhecê-la.
Мистер президент, очень рад, наконец-то, встретиться с вами.
Senhor Presidente, é um prazer conhecê-lo.
Так что надеюсь, что то, что я прилетел через всю страну, чтобы встретиться с вами лично, показывает всю серьёзность наших намерений...
Espero que o facto de ter vindo do outro lado do país para lhe bater à porta lhe mostre como levamos a sério...
Рада с вами наконец-то встретиться. Оу!
É um prazer finalmente conhecê-lo.
Она девушка вашего брата, и скоро станет невестой, я полагаю. Рада с вами наконец-то встретиться.
É a namorada do seu irmão, em breve, espero eu, a noiva.
Рад наконец-то с вами встретиться.
Encantado em conhecê-lo finalmente.
Сенатор. Какие-то детективы хотят встретиться с вами.
Alguns detectives estão aqui para vê-lo.
В общем, я поговорил со своей новой девушкой насчёт знакомства с вами, и она подумала, что для нее будет легче встретиться пока с кем-то одним.
Falei com a minha nova amiga sobre a possibilidade de vos conhecer e ela acha que seria mais fácil começar com apenas um.
Вообще-то, он бы хотел с вами встретиться.
Na verdade, ele gostaria de o conhecer.
Есть кое-то, кто хотел бы встретиться с вами.
Há alguém que gostaria de a conhecer.
Той пожилой женщины с постоянно недовольной гримасой. какая честь встретиться с вами. Я
Señor Presidente, é uma honra conhecê-lo.
Она сказала мне, что собирается встретиться с вами, и то, что она уже разговаривала с вами раньше, и сказала почему.
Ela disse-me que ia ter consigo, que ela já tinha falado consigo uma vez antes, e ela contou-me porquê.
Что ж, приятно, , наконец то, встретиться с вами, Г-н Айверсон.
É um prazer finalmente conhecê-lo, Sr. Iverson.
Он собирается встретиться с вами уже в аэропорту, а вообще-то, Росси... хотя - это неважно. А что с ним?
Vai tirar Férias também?
Так приятно наконец-то с вами встретиться.
É bom conhece-lo finalmente.
Господа, рада, наконец-то, встретиться с вами.
Senhores... É um prazer conhecê-los finalmente.
Так приятно наконец-то с вами встретиться.
É um prazer conhecê-lo finalmente.
Приятно, наконец-то, встретиться с вами.
Que bom ver-vos novamente.
Счастлива, наконец-то, встретиться с вами.
Prazer em conhecê-lo finalmente.
Вообще-то это ее день рождения. И она хотела бы встретиться с вами. Пап.
Esta é a festa dela e eu sei que ela adorava conhecer-te.
то встретиться 54
встретиться с вами 26
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283
с вами все нормально 22
с вами всё нормально 16
с вами все будет в порядке 60
с вами всё будет в порядке 36
встретиться с вами 26
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283
с вами все нормально 22
с вами всё нормально 16
с вами все будет в порядке 60
с вами всё будет в порядке 36
с вами всё будет хорошо 38
с вами все будет хорошо 37
с вами приятно иметь дело 26
с вами сплетница 74
с вами 447
с вами или без вас 25
с вами тоже 23
с вами обоими 25
с вами что 38
с вами кто 26
с вами все будет хорошо 37
с вами приятно иметь дело 26
с вами сплетница 74
с вами 447
с вами или без вас 25
с вами тоже 23
с вами обоими 25
с вами что 38
с вами кто 26
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то все хорошо 17
то всё хорошо 17
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то все хорошо 17
то всё хорошо 17
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всё 113
то все 103
то всплывет 25
то встретил 23
то всё кончено 17
то встречаться 65
то встретились 25
то вспомнила 17
то встречалась 59
то всего 16
то все 103
то всплывет 25
то встретил 23
то всё кончено 17
то встречаться 65
то встретились 25
то вспомнила 17
то встречалась 59
то всего 16