Встретиться с вами tradutor Português
564 parallel translation
- Я бы хотела встретиться с Вами?
- Posso falar consigo?
Прибыл. Но он захотел переодеться прежде, чем встретиться с вами.
Sim, mas insistiu em mudar de roupa antes de ver-lhe.
Да. Я должен был скорее встретиться с вами.
Eu devia tê-la encontrado a si mais cedo.
Я хотел встретиться с вами.
Quero falar consigo.
Я так рада наконец-то встретиться с вами.
Estou muito satisfeita por o conhecer finalmente, Mr.
Они пришли встретиться с вами.
Eles estão aqui para o conhecer.
Нам надо будет встретиться с вами и обсудить подробности.
Temos de nos encontrar em breve e acertar os detalhes.
Приятно снова встретиться с вами, сэр.
E ao Doutor, igualmente.
Я прибыл из Индии, чтобы встретиться с вами!
Vim da Índia para o conhecer!
Конечно, Лазарь должен понимать, что произойдет, если он встретиться с вами в этом коридоре. Конечно, знает, но он сумасшедший.
O Lazarus deve perceber o que aconteceria se se encontrassem fora do corredor.
Для посла очень большая честь встретиться с вами, мистер Спок.
O Embaixador sente-se muito honrado por o conhecer.
- Коммандер хочет встретиться с вами и старшим помощником на борту нашего корабля.
O Comandante deseja falar consigo e com o seu Imediato aqui.
Люка Браззи нет в списке, но он хочет встретиться с вами.
O Luca Brasi não está na lista, mas quer falar consigo.
Да. Я давно хотел встретиться с вами.
- Há muito que a queria conhecer.
Она хочет встретиться с вами этой ночью в семейном склепе.
Deseja vê-lo esta noite no túmulo da família.
- Я так счастлива встретиться с вами!
- Estou tão feliz por conhecê-la.
Приятно встретиться с вами.
Muito prazer.
Я хотела встретиться с вами мистер Франкенштейн.
Quero o conhecer, sr. Frankenstein
Губернатор желает встретиться с вами лично.
Muito. O Governador está interessado em conhece-lo pessoalmente.
Я очень, очень счастлив встретиться с вами.
Estou muito, muito contente por vê-lo.
Я был рад повидать миссис Тэлманн и, сказать по правде, приложил все старания, дабы встретиться с вами.
Fiquei feliz de ver Mrs Talmann e, a bem da verdade, fiz o possível para forçar um encontro contigo.
Должен вам сказать, что когда я пришел сюда встретиться с вами, я собирался съесть ваш корабль, равно как и воспользоваться им. Но, раз уж вы такой же сумасшедший, как и мангуст...
Devo dizer-lhe que, quando vim ter consigo, não fazia ideia de que tinha de comer o barco além de o alugar, mas como o senhor é completamente doido, despeço-me aqui.
Самюэль сказал мне, что мне нужно встретиться с вами.
Samuel disse que eu devia falar consigo.
Мне надо встретиться с Вами, это необходимо в интересах государства.
Gostaria de me encontrar consigo. É uma emergência nacional.
Рада встретиться с вами.
Prazer em conhecê-lo.
Я мечтаю встретиться с Вами где-то, где мы сможем побыть вдвоём!
"Estou ansiosa para me encontrar consigo... "... onde possamos estar finalmente a sós.
Было приятно встретиться с вами.
Bem, foi um prazer conhecer-vos.
Я очень хотел встретиться с вами. Капитан,
Sempre desejei conhecê-lo, Capitão.
Он приехал из Бангора, чтобы встретиться с вами.
Ele veio de propósito de Bangor para te ver.
Черт с ним, с материалом, я хотел встретиться с Вами.
A história que vá para o diabo. Vim para te ver.
- Здравствуйте. Простите, что заставил вас прийти сюда но я не очень хорошо себя чувствовал, и решил не возвращаться в офис. Но на этой неделе я могу встретиться с вами только сегодня.
Desculpem se vos obriguei a vir aqui, mas não me sentia em condições de ir ao escritório, e era a única hipótese de me encontrar convosco, esta semana.
Мистер Ли готов встретиться с Вами.
O Sr. Lee deseja ver-vos a todos.
- Забавно с вами встретиться. - Да?
- É estranho vê-lo.
Я должен обязательно с вами встретиться.
Tinha que a conhecer.
Я бы хотел снова с вами встретиться.
- Gostava de voltar a vê-la.
- Рад наконец с вами встретиться.
- É um prazer conhecê-lo, por fim.
Рад снова с вами встретиться.
Prazer em vê-la.
Приятно снова с вами встретиться.
É estupendo voltar a ver-te.
Я бы хотел с вами встретиться, если можно.
Pergunto-me se seria possível marcarmos um encontro.
Рад, наконец, встретиться с Вами, Джон.
É bom conhecê-lo finalmente, John.
Когда я могу с вами встретиться?
Olá.
Мне жаль, что я не смог с вами встретиться, сэр.
Desculpe não o ter conhecido.
- Спасибо. Я так рада с вами встретиться.
Estou tão contente por a ver.
А зачем он хотел с Вами встретиться...
Mas não fazia ideia porque o queria consultar.
- С вами хочет встретиться детектив.
- Está aqui um detective para o ver.
- Потому что Я хотел встретиться с вами, посмотреть, что вы, как.
Queria saber como eras.
Было приятно с Вами встретиться.
Prazer em conhecê-la.
Я звоню, чтобы узнать, не могли бы мы с вами встретиться.
Telefonei porque queria voltar a vê-la.
- Было очень с вами встретиться.
- Foi um prazer conhecê-lo.
- "Я хочу с Вами встретиться..."
- "Quero conhecer-te..."
Очень приятно, наконец-то, с Вами встретиться, мистер Ворзинг.
É um prazer finalmente conhecê-lo, Sr. Worthing.
встретиться с тобой 19
встретиться с ним 18
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
с вами все нормально 22
с вами всё нормально 16
с вами все будет в порядке 60
с вами всё будет в порядке 36
встретиться с ним 18
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
с вами все нормально 22
с вами всё нормально 16
с вами все будет в порядке 60
с вами всё будет в порядке 36
с вами всё будет хорошо 38
с вами все будет хорошо 37
с вами приятно иметь дело 26
с вами сплетница 74
с вами 447
с вами или без вас 25
с вами тоже 23
с вами обоими 25
с вами что 38
с вами кто 26
с вами все будет хорошо 37
с вами приятно иметь дело 26
с вами сплетница 74
с вами 447
с вами или без вас 25
с вами тоже 23
с вами обоими 25
с вами что 38
с вами кто 26
вами 63
встретимся 133
встреча 160
встречаться 59
встретимся через час 23
встречу 32
встретимся вечером 24
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17
встретимся 133
встреча 160
встречаться 59
встретимся через час 23
встречу 32
встретимся вечером 24
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17
встретимся у входа 24
встретимся завтра 40
встречи 84
встретимся у меня 17
встретимся в 68
встретимся там 459
встречайте 199
встречалась 21
встреча в 22
встречались 105
встретимся завтра 40
встречи 84
встретимся у меня 17
встретимся в 68
встретимся там 459
встречайте 199
встречалась 21
встреча в 22
встречались 105