English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Только имя

Только имя tradutor Português

525 parallel translation
У композиции от него осталось только имя.
Não sobrou nada dele excepto o título
Понимаю. Но человек-то прежний, только имя другое.
Bem, o homem é o mesmo, apesar do nome não ser.
Меня интересует только имя, под которым Джексон сейчас скрывается!
Só estou interessado em saber o nome atrás do qual se esconde o Jackson agora!
- Знаю только имя.
- Só a conheço por Vickie.
Ещё был брат. Только имя не помню.
Também tinha um irmão, algures.
Только имя.
Só o seu nome.
Только имя :
Apenas um nome.
- Только имя своё назвал.
- Só disse o nome.
Если бы мы только могли узнать имя той медсестры.
Agora se pudéssemos conseguir o nome dessa enfermeira.
Мы видим не только красоту и артистичность, которые сделали ее имя столь известным, мы знаем ее скромность, ее преданность, ее любовь к искусству.
Vimos para além da beleza e arte que fez o seu nome entoar pelo país.
Она была, как и все писатели, только что попавшие в Голливуд, полна амбиций, в надежде увидеть однажды своё имя на экране :
Igual a todos os argumentistas recém-chegados a Hollywood, cheios de ambição, desejosos de ver o nome na tela :
Сказал только твои имя и адрес.
Só me deu o teu nome e a tua morada.
Я знаю только, что имя начинается с "А", но не Анна, не Агнес, не Агата.
Sósei que começa com "A". Mas não é Anna, nemAgnes nemAgatha...
Только твое имя.
Apenas o teu nome.
Ваше имя будет у всех на устах, тогда как про Алленби будут помнить только в военном музее.
Julgo que, um dia, o seu nome será conhecido por todos mas terá de ir ao Museu Militar para saber quem foi Allenby.
Я, мой господин, я сразу же явился, как только услышал свое имя.
Vim assim que ouvi meu nome.
один из них, кодовое имя "Воробей", как мне только что стало известно, задержан французской сюрте два месяца назад и все еще находится у них.
Um, nome de código Sparrow, sobre quem a Sûreté francesa garante que foi detido há dois meses atrás e continua sob custódia.
Я дам тебе воду, но как только узнаю имя!
Se me disseres o nome dou-te a água!
Я знаю только свое имя, звание... и "почему цыпленок перешел через дорогу?"
Só posso dizer nome, posto e "Porque é que a galinha atravessou a estrada?"
Ты знаешь только его имя и ждешь чуда.
Atiras-me um nome e esperas milagres.
Нет, нет. Только не Ваше имя.
Sem o seu nome.
Если бы вы только вспомнили имя человека, которого должны найти.
Se se lembrasse do nome do homem com quem devia falar.
Только личный жетон. Имя : Бомон Жослен.
Só tem uma chapa de identificação com o nome de Josselin Beaumont.
1970 год. Идея прославить своё имя, не только в своём районе, но и по всему городу, пришла парню с псевдонимом Taki. Он жил на 183-ей улице в Вашингтон Хайтс.
1970... a idéia de ter o nome em destaque, não só no bairro, mas em todos os sítios, foi inventada por um miúdo chamado Taki, que morava na Rua 183 no Washington Heights.
Как только стало понятно, что "Taki 183" - это имя, его обладатель стал известным. Wasp :
Assim que todos perceberam que isso era um nome, entenderam que Taki era famoso.
Оставьте ваше имя, номер телефона, и я вам перезвоню, как только смогу.
Deixe o nome e o número do telefone... e eu depois telefono.
Только человеческий ребенок может дать ей новое имя.
Só uma criança humana pode dar-lhe um novo nome.
Только тот, кто меняет своё имя с Филаджи на Финли... может быть настолько глуп полагая, что мы не будем защищать наши 25 %.
Agora quem trocar seu nome de Filargi para Finlay... é também tão estúpido... de pensar que não protegeríamos os nossos 25 %.
Только верой в Его имя, и никак более.
Acreditando no nome d'Ele e por nenhum outro meio.
Вызвать его можно,.. ... только трижды назвав его имя.
Só o podem chamar... dizendo o seu nome três vezes.
Только ты можешь дать ей имя, Бастиан.
Só tu lhe podes dar um nome.
Как-то Боб сказал мне, что боится только одного человека, его имя
O Bob disse-me uma vez que só tem medo de um homem. Um homem chamado Mike.
Я внесу его имя, как только получу окончательный отчет.
O nome dele vai aparecer quando o teu chefe mandar o relatório final.
Только своё имя нам сказал, Нед Раунтри
... Só nos disse como se chama : Ned Roundtree.
Только не упоминай моё имя.
Não refiras o meu nome.
Только измени название и имя героини.
Só tens de mudar o título e o nome da protagonista.
Если это только Ваше настоящее имя.
Se esse é mesmo o seu nome.
- Могу я только узнать имя -?
- Dá-me só o nome do... - Rua!
Я только что придумал себе отличное имя, если когда-нибудь стану порно-актёром.
Acabei de me lembrar de um pseudónimo para mim, se alguma vez me tornar actor de filmes porno.
Я до этого никогда не называл лодки, но было только одно имя, которое шло мне в голову : самое красивое имя в мире.
Nunca baptizara um barco, mas só havia um nome possível, o mais bonito do mundo.
Я могу написать заказ и немедленно... Как только мы видим имя клиента, то сразу можем посмотреть его кредитный лимит что он заказывал в прошлом и как проводил оплату.
Posso escrever numa qualquer ordem, e imediatamente... logo que o nome do cliente aparece, podes ver a sua linha de crédito... o que encomendou no passado, que descontos teve.
Я освобожу их, Кварк, но только во имя правосудия.
Vou libertá-los, Quark, mas apenas em nome da justiça.
Его честное имя может восстановить только один маленький трусишка, который боится выступить.
E só uma testemunha pode limpar o seu nome. Um puto mariquinhas que tem medo de contar tudo.
Я знаю только его имя Так скажи его мне
- Só sei o nome dele. - Diz.
Уэйнгро только что снял номер в отеле "Маркиз" у аэропорта, на имя Джеймесон.
Waingro alugou uma suite no Airport Marquis sob o nome de Jamieson.
Я прочёл много книг, только для того чтобы моё имя на формуляре было написано перед твоим.
Depois comecei a ler livros de enfiada, só para pôr o nome no cartão antes de ti e então reparaste em mim.
Но только не написанное имя.
Mas não posso assinar o meu nome :
Только послушайте - они называют ее имя!
O General Franco não tem beleza logo não foi nenhuma proeza.
Потребовалось три порции текилы только чтобы выяснить его имя.
Bebi dois tragos de uma coisa chamada tequila e descobri que era a ele que procurávamos.
Думаете, людям понравилось имя Бланш когда они только его услышали?
Julgam que alguém gosta de "Blanche", logo à primeira?
Так что это не только прекрасное, как не посмотри, имя...
É não só um belo nome,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]