Тот же самый tradutor Português
366 parallel translation
- Это тот же самый.
- É o mesmo.
Это тот же самый, что был три месяца назад.
É o mesmo há três meses.
Тот же самый взгляд.
O mesmo olhar.
Он передал мне тот же самый путь... почитать музыку и драму, и ритуалы старых богов.
Ele educou-me da mesma maneira - A respeitar a música, o drama e os ritos dos deuses antigos
В тот же самый год
No mesmo ano,
В тот же самый вечер я съехал с квартиры.
Nessa tarde, saí da casa.
Нет, нет, нам просто нужен тот же самый автомобиль.
Não, temos de ter o mesmo carro. É impossível!
Лагерь - тот же самый, из которого ты бежал в 71-м.
O objectivo é o campo do qual escapaste em 71.
Тот же самый адрес откуда был сигнал пожарной тревоги.
É a mesma morada daquele alarme de incêndio.
Это вероятно тот же самый тупой сукин сын с которым вы говорили по рации.
Deve ter sido o mesmo filho da mãe... com quem estiveste a falar pela rádio.
- Я могу задать вам тот же самый вопрос!
Isso pergunto-lhe eu!
Это тот же самый. Спасибо!
Exactamente o mesmo
Всю нашу взрослую жизнь... мы с тобой ведем тот же самый разговор в той или иной форме.
Durante toda a nossa vida adulta... tivemos esta mesma conversa, de uma forma ou de outra.
Сто лет назад, в 1859 году, в этом зале собрался 41 ученик... Им был задан тот же самый вопрос... который встречает теперь вас в начале каждого семестра.
Há cem anos, em 1859, 4 1 rapazes sentaram-se neste salão e foi-lhes feita a mesma pergunta que agora vos saúda no início de cada semestre.
Человек, которого я увидел входящим в итальянское посольство, тот же самый, кто следит за их квартирой.
O homem que vi entrar na embaixada italiana, é o mesmo que vi a vigiar o apartamento deles.
Это был тот же самый убийца.
Foi o mesmo assassino.
Третий раз за ночь мне задают тот же самый вопрос.
É a terceira vez esta noite que me perguntam isso.
- Тот же самый чай.
- O mesmo chá.
Это тот же самый порошок, который я подобрала тогда в лесу.
São as mesmas partículas que recolhi na floresta.
Граф сказал мне, что вечером на ужин придет тот же самый господин.
O Conde disse que o mesmo senhor viria jantar esta noite.
Это в тот же самый момент.
Aconteceu ao mesmo tempo.
Но если лететь с португальской компанией, с посадкой в Лиссабоне, в тот же самый день, то это будет стоить пятьсот шестьдесят пять.
São £ 565. 5-6-5. O serviço de bordo é importante?
Xа-ха, твоя мама задалa мне тот же самый вопрос.
A tua mãe fez-me exactamente a mesma pergunta.
Вы заказали тот же самый ланч, что и я.
Acabou de pedir exactamente o mesmo almoço que eu.
Тот же самый волос.
O mesmo cabelo.
А это ведь тот же самый человек, но в другой спортивной майке. А теперь они его ненавидят.
É o mesmo ser humano com outra camisola, mas, agora, odeiam-no.
Дышат кислородом, температурный порог тот же самый.
Respiram oxigénio, têm tolerâncias semelhantes ao calor e ao frio.
Раньше я разделял тот же самый взгляд на вещи но теперь мой разум занимает так много всего.
Sabes que tinha exactamente a mesma postura que tu. Mas, agora, tenho tantas outras coisas com que ocupar a minha cabeça...
- Тот же самый наряд.
- Exactamente o mesmo!
Я смотрю в тот же самый манифест, капитан, но, увы, не вижу надписи : "Сегодня утром мы выбросили за борт 50 рабов"
Estou a olhar para o mesmo inventário e, desculpe, mas não vejo onde está escrito :
Да-да, конечно, мы могли бы надеяться на что-то более серьезное, но Нивесен понятия не имеет, что эпикондилит локтевого сустава это тот же самый теннисный локоть.
Claro, era melhor que fosse alguma coisa de mais grave, mas o Nivesen não faz ideia que epicondylites laterales humeri siniatra é o mesmo que tendinite ;
Это как в Сумеречной Зоне, когда парень просыпается... и он тот же самый, но все вокруг изменились.
Isto parece A Quinta Dimensão. Um tipo acorda e está igual, e todos os outros estão diferentes!
Понимаете, он не другой, он тот же самый, просто измененный.
Não é um número diferente. É o mesmo. Só que mudado.
Если мы теперь стимулируем вторичный неокортекс импульсом, мы получим тот же самый результат на более низкой частоте.
Se aplicarmos o pulso no neocortex secundaria, deveríamos obter os mesmos resultados de uma freqüência mais baixa.
- Тот же самый элемент?
- A mesma coisa?
Я возвращалась из церкви, как вдруг тот же самый сильный ветер.
Regressava da igreja quando, de repente... surgiu o mesmo... vento violento.
Я шла к обедне я делаю это каждый день когда тот же самый странный ветер....
Ia à missa... como faço todos os dias... quando o mesmo... estranho... vento...
Если он такой привлекательный, почему она не опознала его в тот же самый вечер?
Se era tão bem-parecido, porque não o identificou nessa tarde?
И смотрю на тот же самый океан, на который она смотрела.
E ver o mesmo oceano que ela já viu.
Дождь на который смотрю я, это тот же самый дождь на который смотрит она.
Eu estou a olhar para a mesma chuva que ela deve estar a olhar.
- Ёто тот же самый?
- O mesmo fulano?
- Это не тот же самый фургон.
- Não é a mesma caravana.
- Не тот же самый бой.
- Não é o mesmo combate.
Это тот же самый человек.
É ele, a mesma pessoa.
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
Chega um momento de decisão em cada nação... no exacto momento em que o inimigo aperta a sua garganta. Então parece que para sobreviver devem-se usar os métodos do inimigo... para sobreviver acima de tudo, olhar para o outro lado.
Это же тот самый...
É o mesmo tipo, não é?
- Это же тот самый парень? - Да, это он.
É ele, não é?
Похоже, это тот же самый эффект, о которым Вы нам говорили.
Sim, Senhor.
Это тот же самый материал, который мы видели прошлой ночью в его доме.
Foi o que vimos lá na casa dele.
Это же тот самый флаг с МTV!
É aquela bandeira da MTV!
К тому же, Пэм считает, что он "тот самый".
E a Pam acha que ele é o rapaz certo.
тот же 105
тот же вопрос 18
тот же номер 20
тот же день 19
тот же человек 57
тот же парень 43
тот же почерк 66
тот же калибр 24
самый лучший 142
самый красивый 20
тот же вопрос 18
тот же номер 20
тот же день 19
тот же человек 57
тот же парень 43
тот же почерк 66
тот же калибр 24
самый лучший 142
самый красивый 20
самый умный 29
самый главный 19
самый сильный 16
самый быстрый 20
самый настоящий 22
самый 58
самый большой 35
самый важный 16
самый главный 19
самый сильный 16
самый быстрый 20
самый настоящий 22
самый 58
самый большой 35
самый важный 16