Тот же человек tradutor Português
394 parallel translation
- Я тот же человек с этим или без этого.
- Sou o mesmo com ou sem isto.
Чем это место так сильно отличается от других, что один и тот же человек не смог бы жить с легкостью и там и там?
O que há de diferente aqui ou ali ou em qualquer outro sítio que não possa viver facilmente em ambos os sítios?
Теперь я обязан узнать, правда это или нет, что Каридиан и Кодос - один и тот же человек.
Tenho de determinar se o Karidian é ou não o Kodos.
- Точно. - Это один и тот же человек.
- São a mesma pessoa.
Я тот же человек, которого Вы знали.
Ainda sou a mesma pessoa que era quando me conheceu.
Я тоже тот же человек.
Também eu.
Вот уже 15 лет я вожу это такси в Риме. И клянусь, что в мою машину дважды не садился один и тот же человек.
Tenho este táxi há quinze anos e nunca tive duas vezes o mesmo cliente.
- Тот же человек?
- O mesmo homem.
Тот же человек, организовавший возвращение кольца с бриллиантами мадемуазель Патрисии Лейн.
Pela mesma pessoa que planeou a devolução do anel de diamantes que pertencia a Mlle.
Нет, самое глупое было, когда ты сказал, что Стив Крофт из "60 минут" тот же человек, что из "Силс Крофт".
Não, a coisa mais estúpida que disseste foi que Steve Kroft, do 60 Minutes era o mesmo que o tipo do Seals Croft.
Но тебе кажется, что всё это один и тот же человек.
Mas continuas a falar como se fosse a mesma pessoa.
Помогите моим клиенткам, двум девушкам, как вы, которых подставил тот же человек, с которым вы имели дело.
Para ajudar duas clientes minhas, jovens como você..., que podem ter sido vítimas da mesma pessoa que lidou consigo.
Адами, я не тот же человек, каким я был до оккупации.
Adami, não sou o mesmo homem que era durante a ocupação.
Оба раза это был один и тот же человек.
Era sempre a mesma coisa.
Один и тот же человек.
É o mesmo tipo.
Мы с тобой - практически один и тот же человек.
Tu e eu somos basicamente o mesmo tipo.
Это тот же человек, что убил напавшего на Лану.
É a mesma pessoa que matou o atacante da Lana.
Нет, потому что мы - один и тот же человек.
Não, porque somos a mesma pessoa.
Я все тот же человек, который Вам не сгодился тогда, и я не гожусь для Вас и сейчас.
Sou o mesmo homem que não era suficientemente bom antes... e também não serei bom agora.
Меня позабавила сама мысль о том, что этот джентльмен из Вермонта называет меня лицемером! Этот же человек призвал сжечь и выкорчевать табачные плантации, и в тот же день полетел на юг, где перед камерами оплакивал упадок сельского хозяйства.
Diverte-me a ideia de que este cavalheiro de Vermont me chame hipócrita quando, este mesmo homem, numa conferencia de imprensa, defendeu que as plantações de tabaco deveriam ser cortadas e queimadas, depois meteu-se no seu jacto privado
Вы - один и тот же человек, а это парадокс.
Sois a mesma pessoa. É um paradoxo.
Я думаю, это один и тот же человек.
Acho que é o mesmo homem.
Мы как один и тот же человек.
É como se fôssemos a mesma pessoa.
- Престиж - тот же человек.
A prestidigitação é o mesmo homem. - Não é.
- Нет. Из второго шкафа выходит тот же человек.
- O mesmo homem sai do armario.
Это один и тот же человек!
Eles são a mesma pessoa.
Тот же человек.
Mesma pessoa.
Думаете, их похитил один и тот же человек?
Acha que foi a mesma pessoa que os levou?
Неужели это тот же человек, что нанял мне стриптизершу?
Como pode ser este tipo, o mesmo que contratou-me uma stripper?
Думаю, их послал всё тот же молодой человек.
Talvez sejam do mesmo jovem.
Это тот же самый человек.
É ele, a mesma pessoa.
Как же женщина с ребёнком, мисс Грэвели, бродяга, и тот человек с книгой доктор Гринбоу?
A mulher e o rapazinho? A Sra. Gravel e o vagabundo, o homem que estava a ler o livro, o Dr. Greenbow...
- Как, его тоже? Это один и тот же человек.
Ora essa, é o mesmo!
- Один и тот же человек.
- É a mesma pessoa, com certeza.
Все же, я точно знаю, что человек - мошенник, стоит мне его увидеть. Он выдумал всю эту байку для доверчивого юноши... чтобы тот помогал ему держаться подальше от домов престарелых и больниц.
Mas reconheço um vigarista ao longe e acho que ele inventou esta história toda para conquistar um miúdo ingénuo e conseguir ficar fora dos lares e dos hospitais.
Человек, которого я увидел входящим в итальянское посольство, тот же самый, кто следит за их квартирой.
O homem que vi entrar na embaixada italiana, é o mesmo que vi a vigiar o apartamento deles.
Это же тот молодой человек из автоклуба.
É aquele jovem simpático do Clube Automóvel.
А это ведь тот же самый человек, но в другой спортивной майке. А теперь они его ненавидят.
É o mesmo ser humano com outra camisola, mas, agora, odeiam-no.
Мы полагаем, что это один и тот же человек.
Nós pensamos que é o mesmo tratante.
Кэти, человек в 80 лет тот же, что и в восемь.
Katie, aos 80 anos és igual ao que foste aos 8 anos.
ƒжеймс, тот человек определенно твой отец.
James, o homem é obviamente teu pai. És a cara dele!
А перед этим было замечено, что тот же самый человек заглядывал в окна.
E antes disso, este homem tinha sido visto a espreitar por uma janela.
Так, кто же тот человек, которого она знала, а Джеф?
Que tipo de pessoa, descobriu ela em ti, Jeff?
Я уже не тот же человек.
- Já não sou a mesma pessoa.
Я - все еще тот же самый человек.
Ainda sou a mesma pessoa.
Это тот же человек.
É o mesmo homem.
Один и тот же человек.
São da mesma pessoa.
Близнец - это не тот же самый человек.
Uma gémea não é a mesma pessoa.
"Идент" - тот же, "ичный" - человек.
"Ident" mesma, "ica" pessoa.
Тот человек, который пытался убить тебя, есть и другие, такие же как он.
Aquele homem queria matá-la. E há outros como ele.
Ты - не тот же самый человек, которым была.
Não és a mesma pessoa, que eras.
тот же 105
тот же вопрос 18
тот же номер 20
тот же день 19
тот же самый 44
тот же парень 43
тот же почерк 66
тот же калибр 24
человек 7347
человек дождя 54
тот же вопрос 18
тот же номер 20
тот же день 19
тот же самый 44
тот же парень 43
тот же почерк 66
тот же калибр 24
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человек действия 16
человек за бортом 56
человеку 160
человек чести 30
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человек действия 16
человек за бортом 56
человеку 160
человек чести 30
человек часа 26
человек науки 19
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человеке 30
человек ранен 57
человеки 18
человек науки 19
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человеке 30
человек ранен 57
человеки 18