Треть tradutor Português
322 parallel translation
Треть была прижата сильным огнем.
Um terço dos meus homens ficaram presos devido à intensidade do fogo.
" и треть деревьев была сожжена,
"foi queimado um terço das árvores"
Можете забрать шахту, но треть этого золота...
Fiquem com a mina, mas um terço do ouro...
Сколько времени тебе потребуется, чтобы пройти треть Италии, сражаясь в каждом городе?
Quanto tempo vão vocês levar... para atravessar um terço do comprimento da Itália... com uma grande batalha em cada cidade?
Треть от ничего - это по-прежнему ничего.
Um terço de nada, não é nada.
Треть суммы вперед, остальное - после помилования!
Indultos concedidos em apenas 15 dias.
- На треть мощности. - На треть мощности.
Potência a um terço.
Из импульсных двигателей могу выжать лишь треть мощности.
O melhor que lhe posso oferecer em impulso é potência a um terço.
Предоставишь мне желаемое, и я дам тебе, скажем, треть. Самые сливки.
Dá-me o que eu quero, e eu divido consigo, vamos dizer... um terço, cortado lá de cima.
Всего треть, сэр.
Só um terço de um, senhor.
Не останавливайся! Будь усерднее и ты получишь треть всей прибыли.
Mostre-me a sua capacidade e você terá um terço do lucro nos negócios.
Это треть.
É um terço.
Что такое одна треть от 60?
Quanto é um terço de 60?
А одна треть - прямо поперек этой стрелки.
Um terço está para lá da agulha.
- Вы хотели треть выкупа?
Disse que queria 1 / 3 do dinheiro!
Мне нужна треть. - Сколько?
Preciso de gelo, um grande.
Бенци, отнеси ей треть.
Benji, leva um bloco de gelo para ela.
Вперед на треть.
Avance um terço.
Двигатели вперед на треть.
Propulsores a avançar, um terço.
Посадку произведите, когда пролетите одну треть.
Apontem a um terço do comprimento.
Моих знакомых среди гостей не было, но примерно треть я знал по фамилии и мог вполне пристойно поддерживать разговор.
Eu não tinha ali amigos, mas conhecia cerca de um terço das pessoas e demonstrei uma certa cortesia.
1,000 кг на треть квадратного метра...
2.200 libras por pé quadrado...
Как веселья последнюю треть Раздарить и легко умереть, И под сенью случайного крова
como, doando a ultima porção de Letícia, morrer em ligeireza, ao reparo de um tecto improvisado, acender-se póstumos,
Этого вам не хватит даже на треть пути.
Não dá nem para um terço da viagem.
Треть британской колонии, всего составляющей 15 тысяч человек покинула оккупированный Китай за последние недели.
Cerca de um terço dos britânicos residentes na China ocupada calculados em 15 mil, deixou o país nas últimas semanas.
Мы вернули треть дивизии из Германии. Они были в воздухе над США во время обстрела.
um terço de divisões de combate vindas da Alemanha sobrevoava território nacional à hora do assassinato ;
Вы спите треть вашего вращения.
Dormem um terço da vossa rotação.
Извините, мы с Альфредом согласились выделить треть нашего наследства в ее пользу.
Sinto muito. Eu e o Alfred concordámos em dar-lhe um terço da nossa parte, mas ela não quis aceitar.
Теперь берём 3-х галлонную и наполняем её на треть.
E depois? Enchemos o garrafão de 3 até um terço.
Я говорила, что из сообщений между наземными войсками и боевыми кораблями клингонов следует, что треть их вооруженных сил готовится к этому вторжению.
Estava a dizer que entre as forças terrestres e naves de guerra os klingons comprometeram quase um terço das suas forças militares nesta invasão.
Если он не узнает, что я дал ТСФ только треть твоей прибыли.
Se ele não descobrir que só deste à ACF um terço dos teus lucros.
Вперед на одну треть! Держать курс!
Avance um terço e mantenha o rumo.
Поворот на одну треть. Курс триста сорок шесть.
Girar a um terço da velocidade normal.
Назад на одну треть!
- Retroceder 1 terço.
Есть право руля, назад на одну треть!
- Virar à direita, sim.
Тираж упал на треть.
A circulação desceu um terço.
Как только ты откусываешь кусочек фрукта, ты покупаешь целый фрукт. Не треть яблока. Не половину банана.
Quando perfuras a casca de um fruto, compraste o fruto inteiro, e não um terço de uma maçã ou metade de uma banana.
Так что, начиная с завтрашнего дня, все зарплаты будут урезаны на треть.
A partir de amanhã, toda a gente leva um corte salarial de um terço.
Если сможем удержать его 12 часов подряд, то пролетим треть пути.
Se pudermos sustentar isso por 12 horas, levaremos um terço do tempo para atravessar.
Oдна треть претендентов - американцы.
Só um terço dos candidatos é americano.
Твой бюджет - 10.000 в месяц. Ты получаешь треть.
Tiras mil dólares por mês e guardas um terço de todos os ganhos que produzes.
Нам достанется треть, но пока деньги не в банке.
É um terço, mas o dinheiro ainda não está no banco.
Мы получим треть всего, что свыше договора, и это будет нашим самым крупным делом.
Nos ficamos com 1 / 3 do total do contracto, sendo este o nosso maior caso.
Первая фаза потребует треть нашего флота.
A Fase 1 vai requerer um terço da nossa frota.
Треть оценки зависит от этой работы.
Um terço da vossa nota dependerá disso.
Поэтому он и заплатил только треть. Ради полумиллиарда долларов можно и не так расстараться.
Mas digamos que meio milhão chega e sobra para entregarem um produto de qualidade.
Треть суммы вперед, остальное - после помилования.
Um automóvel?
- Увеличьте тягу на треть.
- Mais um terço de impulso.
Треть.
- Como? Um grande.
Наполните бокал на треть.
"Encha até um terço."
Мы оплатим все ваши расходы, а потом получим треть того, что вам выплатят.
Basicamente diz que vocês nos contratam como advogados e que nós tratamos do vosso caso, pagamos as despesas a haver e que retemos um terço da indemnização.
третье 245
третья 182
третьего не дано 24
третья стадия 16
третьего 24
третье место 30
третью 16
третьих 326
третья линия 24
третья 182
третьего не дано 24
третья стадия 16
третьего 24
третье место 30
третью 16
третьих 326
третья линия 24