English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты играешь со мной

Ты играешь со мной tradutor Português

60 parallel translation
Слушай, ты играешь со мной или что?
Olha, estás a fazer perder o meu tempo, ou quê?
- Ты играешь со мной? - Ты используешь меня, так чего ты хотел?
- Acusas-me de te mentir?
- Я думал, ты играешь со мной.
- Estou a jogar com ele.
Зачем ты играешь со мной?
Por que brincas comigo assim?
Ты ждешь вдохновления? Ты играешь со мной?
Estás a gozar comigo?
Обожаю, когда ты играешь со мной в доктора.
Adoro quando brincas aos médicos comigo.
- Ты играешь со мной?
Estás a brincar comigo!
- И к моей жене! - Ты играешь со мной.
Nem para a minha mulher.
Ты играешь со мной Играю?
- Estás a querer manipular-me.
В какие игры ты играешь со мной?
Que jogo é o teu?
Если ты играешь со мной, Я спущу тебя в унитаз.
Se estiver a brincar comigo, eu vou dar cabo de vocês.
Ты играешь со мной?
Não brinques comigo!
Ты играешь со мной?
Estás a tentar brincar comigo?
Ты играешь со мной в "Дархэмских быков"? Да, да. Я
- Citaste o Jogo a Três Mãos?
Куда это ты собрался? - Ты играешь со мной.
- Estás a brincar comigo.
Ты играешь со мной в игры.
Estás a fazer joguinhos comigo.
Ты играешь со мной?
Estás a brincar comigo?
Ты играешь со мной. Пупсик, я только начинаю играть с тобой.
Fofinha, estou só a começar a brincar contigo.
Куинн ты играешь со мной?
Quinn... Estás a enganar-me?
Ты играешь со мной.
- Não brinque comigo.
Ты играешь со мной.
Por favor. - Porque fazes isto?
Ты играешь со мной в какую-то игру.
Faz jogos comigo. Quer enganar-me.
Ты играешь со мной?
Cabra! Estás a brincar comigo?
Ты играешь со мной, Фрэнсис Икс?
Estás a gozar comigo, Francis X.?
Ты немного изменяешь Эмили и играешь с правдой со мной.
Enganas um bocadinho a Emily e andas a enganar-me a mim.
Ты со мной играешь?
Ando a ser manipulado?
Если ты со мной играешь, меня не обойдешь!
Se vens pela linha de base abaixo, vais ter que me tirar a placa da base!
Играешь со мной, подонок? Ты меня напугал!
A fazer joguinhos comigo, seu vagabundo?
Едва ты сюда приехал, играешь со мной в кошки-мышки.
Tens estado a brincar comigo ao gato e ao rato, desde que chegaste
Ты не понимаешь. Ты не в игры со мной играешь.
Não compreendes, não se fazem jogadas comigo.
Теперь, ты точно со мной играешь.
Agora, estás mesmo a gozar comigo.
А ты со мной в игры играешь?
E está a fazer jogos comigo?
Я хочу знать, делаешь вид что играешь со мной, когда ты мог бы быть с настоящей женщиной сегодня ночью. Ты имеешь в виду Бернадетт?
Quero saber por que fantasias comigo, quando poderias estar com uma mulher a sério, esta noite.
В какую игру ты со мной играешь?
Andas a brincar comigo?
Ты перешел все границы, и теперь играешь со мной в угадайку?
Que se lixe! Já passas-te os limites, e agora está com joguinhos comigo?
Ты играешь в какую-то игру со мной?
Isso é algum jogo?
Ты играешь со мной, и ты это знаешь.
Estás a brincar comigo e sabes disso.
Ты тоже со мной играешь.
Só sei que também estás a brincar comigo.
А теперь ты еще в молчанку со мной играешь?
Agora vais ignorar-me?
Ты ведь не играешь со мной, Деннис?
Não está brincando comigo, está, Dennis?
Да. Ты просто играешь роль, такого правильного, старшего брата со мной, а на самом деле всего лишь пытаешься замутить с моей сестрой.
Dás uma de irmão certinho comigo, mas estás a tentar fazer-te à minha irmã.
Ты снова играешь со мной!
Para! Estás a manipular-me outra vez!
Ты просто играешь со мной.
- Tá brincando.
Ты со мной играешь.
Estás a brincar comigo.
Ты просто со мной играешь?
- a brincar comigo?
Ты что, играешь со мной?
O quê, não tens criatividade?
Ты снова играешь со мной, и я собираюсь играть с тобой. Ты не поймёшь полное значение этого, пока не сыграла со мной.
Se voltam a enganar-me, eu engano-vos a vocês e não perceberão o significado do termo até terem sido enganadas por mim.
Ты в игры со мной играешь, да?
- Está a brincar comigo, não está?
Я понятия не имею в какие игры ты со мной играешь.
Não sei que rasteira é que me está a tentar pregar.
Теперь ты просто играешь со мной.
Agora estás a brincar comigo.
И с чего бы мне верить, что ты просто не играешь со мной?
E porque iria eu acreditar que que não me queres estripar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]