English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты любишь детей

Ты любишь детей tradutor Português

56 parallel translation
Ты любишь детей?
Maria?
- Ты любишь детей?
Gostas de putos?
Я вижу, ты любишь детей.
Vejo que gostas de crianças.
Ты любишь детей?
- Gosta de criancas?
- Ты любишь детей?
- Você gosta de crianças?
о... я не.. я не знаю... ты любишь детей?
Eu não... não... És... Gostas de crianças?
Ты любишь детей?
- Gostas de miúdos?
Ты любишь детей.
Gostas de crianças.
Ты любишь детей, Бэннет?
Tu gostas de crianças, Bennett?
Я думала ты любишь детей.
- Pensei que gostavas de crianças.
Кажется, ты любишь детей больше, чем взрослых...
Pressinto que gosta de bebés mais do que dos crescidos, e...
Эй... совершенно гипотетический вопрос : Ты любишь детей?
Uma perguntinha hipotética...
Ты любишь детей, но ты совсем не хочешь возиться с ними!
Gostas de ter filhos, mas não de estar com eles.
... что ты любишь Бога, детей и лошадей, которые приходят первыми.
Só se pode dizer... que se ama Deus, bebés e cavalos que vencem corridas.
Потому что ты себя иногда ведешь так, будто ты не любишь детей.
Às vezes ages como se não gostasses dos miúdos.
Тогда зачем ты ныл и говорил как сильно любишь детей?
Então porque estavas a chorar e a dizer que amavas as crianças?
Ты не любишь своих детей.
Não gostas dos teus filhos.
Я понимаю, ты любишь пугать детей, но какой смысл?
Bem, eu sei que gostas de assustar crianças, mas para quê?
- Ты ведь даже не любишь детей.
- Nem gostas de miúdos. - Adoro.
Неужели ты не любишь детей, Анджела?
Tu não adoras crianças, Angela?
Ты любишь своих детей. Ты хочешь видеть лучшее в них.
Amamos os nossos filhos, queremos ver o melhor neles.
Ты любишь детей?
Você gosta de crianças?
Ты не любишь детей и собак?
Não gostas de crianças nem de cães?
Ты не любишь детей, не хочешь иметь детей, не берешь на работу женщин, у которых есть дети... есть что-нибудь по этому поводу?
Não queres filhos, não gostas de crianças, não queres contratar mulheres que tenham filhos... O que estão a fazer?
Ты любишь своих детей, независимо от того, что случится.
Temos que amar os nossos filhos acima de qualquer coisa.
Ну и не любишь ты детей, что с этого?
Então não gostas de miúdos, e depois?
Да ладно! Ты же любишь детей.
Vá lá, tu gostas de crianças.
Ты любишь своих детей, Френк?
Amas os teus filhos, Frank?
Ага. Кстати о малышах, Ты ведь любишь детей, правда?
Por falar em peluches, gostas de crianças, não gostas?
- Ты любишь детей? Конечно, любишь. Все добрые самаритяне любят.
Eu costumava gaguejar.
Что ты вылизываешь свое такси, что не нарушаешь скоростной режим и что у тебя трое детей, которых ты любишь до смерти.
Sei que o seu táxi é limpo, sei que conduz dentro do limite de velocidade. E que tem três filhos que ama muito.
Создатель, Я знаю, ты любишь этого человека как ты любишь всех своих детей.
- Criadora, sabemos que ama este homem tal como ama todos os seus filhos.
Ты так любишь своих детей, так какого черта ты здесь, со мной?
Se ama os seus filhos assim tanto, o que está a fazer aqui comigo?
Ты любишь этих темнокожих детей больше меня!
Amas aqueles bebés negros mais do que me amas a mim!
Ты ведь любишь своих детей, не так ли?
Ama muito os seus filhos, não ama?
Ты любишь своих детей.
Amais os vossos filhos ‎.
Ты любишь своих детей.
Amais os vossos filhos.
Что именно она может внести наибольший вклад в то наследие, которое ты любишь сильней, чем своих детей?
Que talvez fosse quem tivesse mais para contribuir para o vosso legado que amais muito mais do que os vossos filhos?
Что значит ты не любишь детей?
O que queres dizer com " não gosto de crianças?
Ты не любишь детей?
Não gostas de crianças? Gosto.
Раз уж ты любишь играть, Вы найдете его в месте, где я родился.
Já que gostas tanto de jogos, encontrarás a informação onde nasci, não criada.
Почему ты не любишь своих собственных детей, Мик?
Porque é que não amas os teus próprios filhos, Mick?
Почему ты не любишь детей? Я никогда не говорил, что не люблю их.
- Por que é que não gostas de crianças?
А когда ты сказала, что не очень любишь детей...
E quando tu disseste que não eras fã de bebés...
Я сижу здесь и жду когда ты скажешь мне, что любишь меня, что любишь наших детей и что не хочешь рушить нашу семью и это...
Estou sentada aqui, à espera que tu digas que me amas, e que amas os nossos filhos, e que não queres separar a nossa família.
А... еще ты любишь своих детей.
Oh... e amas os teus filhos.
А если ты напишешь, что любишь детей?
E se disseres que gostas de crianças?
Знаю, ты меня любишь и хочешь от меня детей.
Tu amas-me e queres ter os meus bebés.
Потому что жизнь моей дочери зависит от этого, и ты любишь своих детей, как и я люблю свою дочь.
Porque a vida da minha filha depende de si. E você ama a sua como eu amo a minha.
Уж точно бы понял, переспав с твоей женой, но ты не любишь, я женат, и с женой твоей не спал, ты чего как детё малое себя ведешь?
Entendia certamente se tivesse dormido com a tua esposa, mas não estás, eu sou, e eu não o fiz, então porque estás a ser tão infantil sobre tudo isto?
Но тебе приходится смотреть на всех остальных детей, которых ты вообще не любишь.
Mas temos de ver todos os outros miúdos que não amamos de todo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]