Ты любишь свою работу tradutor Português
28 parallel translation
Я знаю, насколько ты любишь свою работу и как много сил ты вкладываешь в нее.
Sei o quanto gostas do trabalho, e quanta energia colocas nele.
- Ты любишь свою работу.
- Adoras o teu trabalho.
Ты любишь свою работу, ты родился, чтобы быть агентом.
Adoras o teu trabalho, nasceste para ser agente.
А ты любишь свою работу, не так ли?
Tu adoras mesmo o teu trabalho, não é verdade?
Помнишь, ты сама сказала, что ты любишь свою работу.
Lembras-te que foste tu que disseste que adoras o teu trabalho.
Ты любишь свою работу и свою профессию.
Adoras o teu emprego e adoras a lei.
Что ты любишь свою работу, а не нас.
Que gostavas mais do trabalho, do que de nós.
Ты любишь свою работу, семью, страну.
Ama o seu trabalho, a sua família, o seu país.
Ты любишь свою работу.
Consegues fazer o que gostas, para viver.
Ты любишь свою работу.
As pessoas respeitam-te.
И видя, как ты любишь свою работу, я полюбил свою.
E ao vê-la a adorar o seu trabalho fez-me adorar o meu trabalho.
Ты любишь свою работу.
Adoro a tua profissão.
Нет, это ты любишь свою работу.
Não, adoras a tua profissão.
Я знаю, как ты любишь свою работу.
Sei como gostas de ser polícia.
- Ты даже не любишь свою работу!
- Tu nem gostas do teu emprego.
- Но ты же любишь свою работу? - Да.
- Mas adoras o que fazes, não é?
Я, наверное, должен спросить, ты все еще любишь свою работу?
Tenho estado para perguntar. Estás a gostar do trabalho, até agora?
Ты видимо любишь свою работу.
Parece que curtes o teu trabalho.
Ты, должно быть, любишь свою работу.
Deves adorar o teu trabalho.
Ты хочешь, нуждаешься или любишь свою работу?
Tu queres, precisas ou amas o teu trabalho?
Ты действительно любишь свою работу, не так ли?
Este fim de semana, tenho a minha primeira exposição.
Ты любишь свою работу, а? Да, очень нравится.
- Sim, amo o meu trabalho.
Слишком любишь работать над делами. План таков : мы поймаем этого преступника, ты вспомнишь, насколько любишь свою работу, и не пойдёшь на это собеседование.
Vamos apanhar este larápio, vais lembrar-te do quanto adoras isto e vais faltar à entrevista, garanto.
Если ты не любишь свою работу, это влетит ему в копеечку.
Se não amares o que fazes, sai-lhe caro.
Ты любишь свою работу, так?
- Amas o teu trabalho, não é?
Ты же любишь свою работу.
Adoras o teu trabalho.
Нет, ты же любишь свою работу, И ты чертовски хорошо её делаешь.
Adoras o teu trabalho e és muito boa no que fazes.
И знаю, что ты так поступаешь, потому что любишь свою работу.
E sei que fazes isso, porque adoras o teu trabalho.