English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты любила его

Ты любила его tradutor Português

162 parallel translation
Если бы ты любила его - ты сама пришла бы к нему!
Se você o amasse, não teria se separado dele!
Я знала людей... Ты любила его?
- Estavas apaixonada?
Ты любила его? Если и так, то это важно лишь для меня.
Se amei, foi importante apenas para mim.
Если бы ты любила его, то была бы терпеливой, и тебя бы не волновало, что он ничего не рассказывает о себе,
E se o amasses e tivesses paciência com ele, e mesmo que ele não ousasse contar-te nada de pessoal sobre ele,
Если бы ты любила его, то была бы терпеливой, и тебя бы не волновало, что он ничего не рассказывает о себе, даже если любит тебя. Ты бы...
E se o amasses e tivesses paciência com ele, e mesmo que ele não ousasse contar-te nada de pessoal sobre ele, mesmo que te amasse, tu serias capaz de...
Если ты любила его, то, похоже, это лишний вопрос.
Se você o amava, essa não parece ser uma pergunta de todo necessária.
Возможно, ты любила его...
Podes tê-lo amado...
Что ты любила его!
Ia querer saber que o amavas.
Но ты любила его, да?
Mas tu adorava-la?
- Ты любила его за это.
- Tu ama-lo por isso.
Ты любила его?
O teu pai... gostavas dele?
Я не знаю. Ты любила его?
Alguma vez disse a alguêm que ela estava dois terços de um biscoito crocante?
Знаю, ты любила его.
Eu sei que o amavas.
– Ты любила его?
- Amava-lo?
Ты ведь не любила его по-настоящему, правда?
Realmente não o amava, certo?
Если бы ты его любила, это было бы не так плохо.
Clara que se gostasse dele não seria tão mau.
Ты ведь его любила?
Gostava mesmo dele, não gostava?
- Почему ты его любила?
- Porque é que o amavas?
- Ты любила его?
- Estavas apaixonada?
Скажи, что ты никогда его не любила, и на этом всё будет кончено. Навсегда!
Diga-lhe que nunca o amou e acaba-se tudo, para sempre.
- Ты никогда его не любила.
Você nunca o amou.
Я любила его, как ты знаешь.
Eu amava-o, como sabes.
И я знаю, как сильно ты его любила. И понимаю, что такого уже не будет.
E como... eu sei que o amavas muito e...
Ты бы все равно его любила, он же твой отец.
Continuarias a amá-lo. Ainda é o teu pai.
Джорджина, ты же не любила его в самом деле, а?
Olha, Georgina, tu não... não gostaste realmente dele, pois não?
Ты должно быть очень, очень сильно любила его.
Deve tê-lo amado muito. De todo coração.
Если ты его любила, то я удивлена, что ты этого не знала.
Estou admirada que alguém que o amava não soubesse disso.
Должно быть, ты сильно его любила, если так зла на него.
Deve tê-lo amado muito para estar assim tão zangada com ele.
- Ты никогда его не любила. такого достойного, восхитительного мальчика, как он!
- Nunca o amaste pelo rapaz decente e encantador que é!
Ты же не любила его!
Tu nunca o amaste! Como podes tê-lo amado?
Ты его любила?
Amava-lo?
- Ты его любила?
- Amava-lo?
Ты любила кого-то так сильно, что выжгла на себе его имя.
Gostaste o suficiente de um tipo para tatuares o nome dele.
По крайней мере, ты любила так, что вытатуировала на себе его имя.
Mas gostaste de um tipo o suficiente para tatuares o nome dele...
Ты его любила?
Gostavas dele?
- Тогда скажи мне правду. Ты его любила?
Aclara-me as ideias, gostavas dele?
- Ты его просто любила.
- Estavas apaixonada.
Ну что ты выдумываешь? У него не было больших ушей. Просто она его больше не любила.
Não, Nada, ele não tinha orelhas grandes, ela é que já não gostava dele...
- Он спрашивает, ты его любила?
- Se o amavas?
- Но ты же любила его.
- Mas você amava-o.
Мама любила Во Верроуза, ты его соблазнила,.. ... а потом она сбежала с ним за неделю до свадьбы. Так было дело?
A mãe gostava do Beau Burroughs, tu seduziste-o... depois ela fugiu com ele uma semana antes do casamento.
Ты не любила его?
Não gostavas dele?
Будь у тебя ребенок, думаю, ты бы так его любила, что...
Se tivesses um bebé, ias gostar tanto dele que...
Мам, все видят, как ты его любила.
Todos viam que o adoravas.
Должно быть ты по-настоящему его любила.
Deve ter gostado mesmo dele.
Я любила его, так же как и ты.
Eu amei-o tanto quanto tu o amaste.
Ты его любила?
Você o amava?
Ты думаешь... думаешь она действительно | его любила - Кристина?
Tu achas... achas que a Cristina o amava de verdade?
Если бы ты действительно любила его ты бы не поступала так низко
Se tu realmente o amavas não usarias golpes baixos.
Ты так его любила.
Gostava tanto dele, mamã.
Ана, был мужчина, ты его любила, а он лишил тебя власти.
Ana, foi o homem que amava, ele te destronou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]