Ты мне веришь tradutor Português
1,002 parallel translation
Ты мне веришь?
- Acreditas em mim?
А ты мне веришь, не так ли?
Tu acreditas em mim, não?
Ты мне веришь?
Acreditas em mim?
- Ты мне веришь?
- Acreditas que digo a verdade?
Ты понимаешь? Ты мне веришь?
Vou buscar morfina e desinfectante.
- Ты мне веришь?
- Não confias em mim?
Ты мне веришь?
Acreditas?
Ты мне веришь?
Então acreditas em mim?
- Ты не веришь мне?
- Não acreditas...
- Ты ведь веришь мне?
Tu acreditas em mim. Não é verdade, Mollie?
Жаль, что ты мне не веришь.
É uma pena não confiares em mim.
Ты веришь мне, Хью?
Acreditas em mim, Huw?
— Не ладно, если ты мне не веришь.
- Não está bem se não acreditas.
Ты ведь веришь мне?
Acreditas em mim, Walter?
Теперь ты веришь мне, я говорила, что Демилл возьмет это.
Já acreditas? Eu disse-te que o DeMille ia aceitar logo.
Ты не веришь мне.
Não acreditaste em mim.
Ты мне не веришь?
Você não acredita em mim, não é?
- Ты тоже мне не веришь!
- Também não acreditas em mim!
Что значит, ты мне не веришь?
Como assim, não acredita em mim?
Мне этого совсем не хочется, но раз ты мне ни капельки не веришь...
Certamente não o queria fazer, mas uma vez que não confias em mim... ou tens o mínimo bocadinho de fé em mim...
Ты веришь мне, ведь так?
Sim, acreditas, não é?
- Ты мне не веришь, но это было так.
- Tu não acreditas, mas foi verdade.
Ты что, мне не веришь? Не веришь?
Bem a cova dele foi estourado, não foi?
Ты не веришь в чудеса, но однажды Бог воззвал ко мне из тьмы, и, следуя за звездой, я пришел в Вифлеем, где увидел новорожденного младенца в яслях.
Não acreditas em milagres. No entanto, Deus falou comigo uma vez. E uma estrela guiou-me até Belém.
Мне казалось, что ты не очень-то веришь в богов.
Pensei que tivesses reservas sobre os deuses.
Я уверена, что желание вернётся ко мне. - Ты веришь?
Tenho a certeza que, um dia, vou voltar a querer.
Ты мне не веришь? Говори...
Que falta de confiança que tens em mim!
Скажи, что ты веришь мне.
Diz que acredita.
Ты веришь мне?
Você acredita em mim, não acredita?
Ты не веришь мне.
Também não acredita em mim.
Забудь, если ты мне не веришь.
Se tem medo de mim não me desamarre.
Веришь ты мне или нет, но это власть.
Acredites ou não, isto é poder.
Ты мне не веришь, да?
Não acreditas?
- Забавно, ты никогда мне не веришь.
É estranho... nunca acreditas em mim!
Мама, почему ты мне не веришь?
Eu acredito em si, mãe, porque é que não acredita em mim?
Ты веришь мне, верно?
Percebes?
Ты веришь мне, Джек?
Acreditas em mim, Jack?
А если ты мне не веришь,... попробуй найти этот сундук. Ну, давай.
Se näo acreditas, vê se encontras a arca.
Ты мне не веришь?
Não concordas?
Ты мне не веришь?
Não acredita em mim?
Ты мне не веришь, Чарли?
Não acredita em mim, Charlie?
Ага, мне кажется, он достаточно хорош... и, ну, может, если ты веришь в чудеса...
- Bem... Ele parece bem atraente... E, se tu acreditares em milagres...
- Ты веришь мне, правда?
Porque não acreditas em mim?
- Ты мне не веришь?
- Que se passa, não confias em mim?
Вот ты мне не веришь про Чертову Гриву.
Sim, rapaz, és fraquito ao pé do teu pai...
Ты не веришь мне?
Não acreditas em mim?
Ты веришь мне?
Confias em mim, não confias?
Ты не веришь мне?
Não acreditas em mim.
Ты не веришь мне?
Não confias em mim? - Não.
Марио, счет. - Ты мне не веришь?
- Mário, a conta!
Ты веришь мне?
Sou seu amigo, acredite.
ты мне очень нравишься 224
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101