Ты мне льстишь tradutor Português
41 parallel translation
Нет, я об этом не думала. Но ты мне льстишь.
Na verdade não, mas sinto-me lisonjeada.
Ты мне льстишь.
Percebeste mal.
Ты мне льстишь, Лидия.
Você me envaidece, Lydia.
- Ну, ты мне льстишь, Найлс...
- Isso é muito lisonjeante.
Ты мне льстишь. Подай-ка мне револьвер.
Por muito que gostasse que considerasses que fui eu, devias dar-me a minha arma.
Ты мне льстишь
Está a ser simpática.
Ты мне льстишь.
Tu só... me inspiraste.
Ты мне льстишь.
Que elogio!
Оу, то есть, ты мне льстишь.
Quero dizer, isso é lisonjeador.
Ой, ты мне льстишь...
Certamente não.
О, ты мне льстишь.
Lisonjeia-me.
Ты мне льстишь.
Honras-me com tal comparação.
Акихиро, ты мне льстишь.
- O que ele disse foi.
- Ты мне льстишь.
- Que horror.
Ты мне льстишь.
Lisonjeias-me...
Ты мне льстишь, племянница.
Lisonjeias-me, sobrinha.
Ты мне льстишь, но так и должно быть.
Minha querida, lisonjeia-me, que é como deve ser.
Ты мне льстишь.
Você não me está a fazer nenhum favor.
- Ты мне льстишь.
- Que amorosa.
Ты мне льстишь, если думаешь, что я смогу тебя обогнать.
Estou lisonjeado que penses que eu consiga fugir de ti.
Ты мне льстишь?
- Estás a elogiar-me?
- Ты мне льстишь, Генри, чтобы я была полюбезнее с твоей мышкой.
Não tens de me elogiar, Henry, só para que eu seja simpática com a ratazana.
Рейлан Гивенс, ты мне льстишь?
Raylan Givens, estás a elogiar-me?
Ты мне льстишь Джей Эдгар. Торп
Sinto-me lisonjeado, J. Edgar.
Ты мне льстишь, док.
Lisonjeias-me, Doutor.
Ты мне льстишь.
Lisonjeias-me.
Ты мне льстишь.
Obrigada.
Ты мне льстишь.
- Fico lisonjeado.
"Крепкая." Ой, Джейми, да ты мне льстишь.
- Jamie, sinto-me tão lisonjeada...
- Ты мне льстишь.
- Lisonjeia-me.
Ты льстишь мне.
Me adulas.
- Это были лучшие 800 баксов, которые я когда-либо тратила. - Да ты мне льстишь.
Tu partes-me o coco.
- Ты льстишь мне.
- Lambe-botas! - Apenas retribuo o elogio.
Ты себе льстишь. Мне они нужны.
Bem podes falar, eu estou nisto pelo dinheiro.
Да ладно, ты мне льстишь.
É muito simpático.
Ты мне льстишь.
Sinto-me lisonjeada.
Ты льстишь мне, вспоминая хорошие времена,
Conseguiste o que queria.
- Ага, но ты снова это сделал. Ты льстишь мне, но как бы свысока.
Elogiaste-me, mas és condescendente.
Ты мне льстишь.
Estas coisas são tão porreiras.
О, ты льстишь мне.
- Isso foi um pouco rude.
ты мне очень нравишься 224
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне тоже 67
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101
ты мне не веришь 299
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне тоже 67
ты мне не нравишься 167
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101
ты мне не веришь 299