Ты можешь остаться здесь tradutor Português
129 parallel translation
Ты можешь остаться здесь.
Pode fechar os dois olhos aqui.
А ты можешь остаться здесь с Джорджем.
Assim pode ficar aqui... e entender-se com o George!
Если ты хочешь, Но только если ты согласишься, ты можешь остаться здесь на восемь дней.
Se queres, só se concordares,
Ты можешь остаться здесь на пару дней и не больше.
Podes ficar uns dias e depois acabou-se.
Или, ты можешь остаться здесь с нами.
Ou podes ficar aqui connosco.
Что ж, если придётся туго, ты можешь остаться здесь.
Se as coisas se complicarem, podes ficar aqui.
Ты можешь остаться здесь и помочь мне с этим, или можешь уйти.
Podes ficar aqui e ajudar-me ou podes ir.
Ла-а-адно, ты можешь остаться здесь на два дня.
Certo, podes ficar aqui por dois dias.
Я иду в библиотеку. Ты можешь остаться здесь со своими напитками и отношениями.
Eu vou para biblioteca e tu podes ficar com as tuas bebidas refrescantes e os teus macacos.
Ты можешь остаться здесь и использовать свои способности, чтобы помочь своей стране и выйти с чистой совестью, через 12 месяцев. Или можешь пойти в суд, получить по всей строгости и потом гнить в федеральной тюрьме лет так 20.
Podes ficar aqui e usar o teu poder para ajudar o teu país e ires embora em 12 meses, ou podes ir a tribunal, ser condenada, e apodreceres 20 anos numa prisão federal.
Ну, Сильвер, сегодня ты можешь остаться здесь, и до тех пор, пока мы не решим, что делать в этой ситуации.
Bem, Silver, vais passar aqui a noite e no que nos compete, vamos resolver isto.
Ты можешь остаться здесь и выбирать со мной вилки для салата. Я с удовольствием буду сидеть с Кэлом.
Adorava sentar-me perto do Cal, na festa.
Ты можешь остаться здесь и направлять меня?
Podes ficar aqui e dares-me as dicas?
Ну, пожалуй, ты можешь остаться здесь.
Bem, acho que podes ficar aqui.
Ты можешь остаться здесь, если хочешь.
Podes ficar aqui, se quiseres.
Ты можешь остаться здесь И остаться неудачником до конца своей жизни.
Podes ficar aqui e ser um falhado para o resto da vida.
А ты можешь остаться здесь.
Fica aqui ou vai até à embaixada.
Слушай если тебе необходимо ты можешь остаться здесь...
Olha, se precisar ficar aqui...
Ты не можешь остаться здесь.
Vamos! Não podes ficar aqui!
Ты не можешь здесь дольше остаться.
Não podes ficar aqui sozinha, rapariga.
Ты можешь здесь надолго остаться. Отправишься на дорожны работы.
Fique ciente de que vai cá ficar a trabalhar nas estradas municipais.
Ты не можешь остаться здесь.
Não podes ficar aqui.
Ты не можешь остаться здесь.
Não podes ficar aqui! Por favor, Paula!
Ты не можешь остаться здесь только для меня.
Não podes ficar aqui só por mim.
И я не могу здесь остаться, и ты не можешь уехать
E eu não posso ficar e você não pode ir.
- Ты не можешь здесь остаться.
Não vou a lado nenhum contigo.
Ты можешь остаться здесь и приглядывать за моей рыбкой.
Você podia ficar aqui a tratar do meu peixe.
Рики, ты не можешь здесь остаться.
Não podes ficar aqui, Ricky.
- Ты не можешь силой заставить меня остаться здесь.
- Não me podes forçar a ficar.
И поэтому ты не можешь остаться здесь сегодня.
É verdade!
Ты не можешь здесь остаться!
- Philip, não podes ficar aqui.
А ты можешь пойти со мной, или остаться здесь и быть несчастной.
Podes vir comigo ou podes ficar aqui e ser infeliz.
Бля, Шон, ты не можешь здесь остаться.
- Shaun, não podes ficar aqui.
Ну, что ж, раз ты не можешь быть самостоятельным, полагаю, тебе придется остаться здесь, со мной.
Agora que não tens como pagar para seres emancipado, acho que vais ter que ficar aqui comigo.
Если ты не можешь остаться здесь из-за этого...
Se não podes ficar para isto...
Ну, если ты хочешь сидеть здесь, | вшкафу весь год и заполнять карты, | то можешь остаться.
Bem, se preferires ficar num armário a preencher formulários como uma falhada, podes.
Ты можешь либо поверить и поехать с нами, либо остаться здесь. Но ты никогда больше не увидишь своих детей.
E podes confiar em mim, e vir connosco, ou podes ficar aqui, mas nunca, nunca mais, verás os teus filhos de novo.
Ты можешь вернуться домой, Джульетта, быть с ней до конца её дней, а можешь остаться здесь и помочь мне решить нашу проблему.
Acompanhá-la nos seus últimos dias. Ou podes ficar aqui a ajudar-me com o nosso problema. Por que ficaria?
ты можешь поехать и повидать принцессу, если тебе так угодно а можешь остаться здесь.
Podeis ir visitar a princesa se quiserdes, e podeis lá ficar.
Ты можешь остаться прямо здесь.
Podes ficar aqui.
- Но ты не можешь здесь остаться...
Obrigado, mas não podes ficar aqui.
Значит, это действительно единственное, что ты можешь сделать, чтобы остаться здесь и продолжить работу?
Esta... Esta é realmente a única coisa que podes fazer para ficar aqui e fazer o teu trabalho?
- Ты не можешь здесь остаться!
- Não podes ficar aqui!
- Ты не можешь остаться здесь с ней.
- Não pode ficar aqui com ela!
Мне жаль, Финн, но ты не можешь... не можешь остаться здесь.
Desculpa, Finn, mas não podes ficar aqui.
Если ты не хочешь возвращаться в Кентукки, у тебя большие проблемы. Ты ни при каких обстоятельствах не можешь остаться здесь.
Bom, então, temos um problema, por que você não quer voltar para Kentucky, e não pode, sob qualquer circunstância, ficar aqui.
Ты не можешь говорить Элли остаться здесь.
- Não podes dizer à Ellie para ficar aqui.
Ты не можешь просто остаться здесь.
Não podes ficar aqui.
Знаешь, ты можешь либо снова влезть в оранжевый комбинезон и гоняться за сбежавшей девушкой... Или можешь остаться здесь и сделать что-то хорошее со своей жизнью.
Sabes, podes voltar a usar uma farda laranja e pensar na rapariga que escapou, ou podes ficar aqui e fazer algo de bom da tua vida.
Ты можешь остаться здесь.
Podes ficar aqui.
Ты можешь либо остаться здесь, и жить в Мистик Фоллс, либо можешь насладиться тем, кто ты. уехать со мной из города.. и спасти жизнь своему брату.
Ou ficas aqui a viver a tua vida em Mystic Falls, ou podes aceitar a tua verdadeira natureza... deixar esta cidade comigo e salvar a vida do teu irmão.
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21
ты можешь делать что угодно 17
ты можешь сделать это для меня 18
ты можешь доверять мне 102
ты можешь сделать это 230
ты можешь мне доверять 102
ты можешь идти 395
ты можешь себе представить 63
ты можешь помочь 67
ты можешь мне сказать 84
ты можешь это сделать 307
ты можешь сделать это для меня 18
ты можешь доверять мне 102
ты можешь сделать это 230
ты можешь мне доверять 102
ты можешь идти 395
ты можешь себе представить 63
ты можешь помочь 67
ты можешь мне сказать 84
ты можешь это сделать 307