English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты можешь остаться здесь

Ты можешь остаться здесь tradutor Turco

175 parallel translation
Ты можешь остаться здесь и работать с юными учениками, как ассистент преподавателя.
Burada kalabilir ve çalışabilirsin. Küçük çocuklara yardımcı öğretmenlik yapabilirsin.
А ты можешь остаться здесь с Джорджем.
Eminim. Burada George ve senin yanında kalabilir.
Ты можешь остаться здесь.
Burada kalabilirsin.
Однако.. Если ты хочешь столкнуться с еще большим вызовом, ты можешь остаться здесь, со мной.
Ancak... daha büyük bir meydan okumayla yüzleşmek istersen, burada benimle kalabilirsin.
Послушай,.. ... ты можешь остаться здесь. только не попадайся на глаза Джули - она ненавидит мух.
Dinle, buraya geldiğin için memnunum,... ama birazdan Julie gelecek.
Если ты хочешь, Но только если ты согласишься, ты можешь остаться здесь на восемь дней.
Eğer istersen eğer kabul edersen burada sekiz gün kalabilirsin.
Ты можешь остаться здесь сегодня, или на пару ночей.
Bu gece misafirim olabilirsin... Bi kaç gece...
Ты можешь остаться здесь на пару дней и не больше.
Birkaç günlüğüne burada kalabilirsin.
Или, ты можешь остаться здесь с нами.
Ya da burada bizimle kalabilirsin.
Ты можешь остаться здесь, ну знаешь, если хочешь.
Burada kalabilirsin. Yani istersen.
Ты можешь остаться здесь, если хочешь. Правда?
Doyle başkasının mülkünü güzelleştirmeye inanmaz.
Что ж, если придётся туго, ты можешь остаться здесь.
İşler zorlaşırsa bende kalabilirsin.
Ты можешь остаться здесь и помочь мне с этим, или можешь уйти.
Burada kalabilirsin ve bana yardım edersin, veya gidersin.
Ла-а-адно, ты можешь остаться здесь на два дня.
Tamam, burada iki gün kalabilirsin.
Я разве говорил что ты можешь остаться здесь...
Hey, burda yaşayabileceğini sana söylemedim.
Ты можешь остаться здесь со своими напитками и отношениями.
Sen içkilerinle ve fitillerinle burada kalabilirsin.
Так, ладно, ты можешь остаться здесь ненадолго но ты должен тогда мне помочь
Bir süreliğine burada kalabilirsin ama karşılığında bana yardım edersin.
Ты можешь остаться здесь и использовать свои способности, чтобы помочь своей стране и выйти с чистой совестью, через 12 месяцев.
Burada kalıp, yeteneklerini kullanarak 12 ayda evine dönebilirsin.
Ну, Сильвер, сегодня ты можешь остаться здесь, и до тех пор, пока мы не решим, что делать в этой ситуации.
Bu olayı çözene kadar da bize göre böyle olması gerek.
Ты не можешь остаться здесь.
Haydi. Burada duramazsın.
Ты не можешь остаться здесь, потому что я не могу тебе ничем помочь.
Burada kalamazsın, sana yardım edemem.
Ты можешь здесь надолго остаться.
KabuI et.
Мне некуда идти. Ты не можешь остаться здесь.
Kalamazsın.
Вовсе нет, ты можешь даже остаться здесь на ночь, если хочешь.
Tabii ki yok. Geceyi burada geçirebilirsin.
Ты не можешь остаться здесь.
Burada kalamazsın. Lütfen, Paula.
Ты не можешь здесь остаться.
Gwen, Gwen, Gwen!
Ты не можешь остаться здесь только для меня.
Sadece benim için burada kalamazsın.
- Нет, Роуч, не думаю. - Послушай! Ты конечно можешь остаться здесь и сдохнуть, если хочешь.
İstiyorsan burada kalıp ölebilirsin, fakat ben istemediğimden eminim.
- Ты не можешь здесь остаться.
- Burada kalamazsın.
Ты можешь остаться здесь и приглядывать за моей рыбкой.
İçkiyle dolu bir barım var, he?
Рики, ты не можешь здесь остаться.
Burada kalamazsın, Ricky.
- Ты не можешь силой заставить меня остаться здесь.
- Beni burada zorla tutamazsın.
И поэтому ты не можешь остаться здесь сегодня.
Bu yüzden bu akşam burada kalamazsın.
Ты не можешь здесь остаться! Я здесь совершеннолетний.
Burada reşitim, dilediğimi yapabilirim.
Ты не можешь остаться здесь.
Burada kalamazsın.
- Ты не можешь здесь остаться.
- Burda kalamazsın.
Ты можешь остаться прямо... здесь.
Burayı korumanın tek yolu bu. " " Burası bir ada, John.
А ты можешь пойти со мной, или остаться здесь и быть несчастной.
Sen de gelebilirsin. Ya da burada kalıp kendini kötü hissedebilirsin.
Бля, Шон, ты не можешь здесь остаться.
Shaun, adamım, burada kalamazsın.
Я, конечно, поговорю с ними, но ты можешь здесь остаться надолго.
Yani onlarla konuşacağım elbette ama uzun bir süre daha kalma ihtimalin var.
Ну, что ж, раз ты не можешь быть самостоятельным, полагаю, тебе придется остаться здесь, со мной.
Pekalâ, şimdi kendi başına yaşamayı karşılayamazsın Sanırım burada, benimle yaşamak zorunda kalacaksın.
Если ты не можешь остаться здесь из-за этого...
Eğer burada kalamazsan...
Ну, если ты хочешь сидеть здесь, | вшкафу весь год и заполнять карты, | то можешь остаться.
Eğer bir kaybeden gibi burada oturup rapor yazmak istiyorsan tamam.
Ты можешь либо поверить и поехать с нами, либо остаться здесь.
Şimdi ya bana güvenir... ve bizimle gelirsin ya da burada kalırsın.
Ты можешь вернуться домой, Джульетта, быть с ней до конца её дней, а можешь остаться здесь и помочь мне решить нашу проблему.
Son günlerinde onunla olabilirsin. Ya da burada kalıp sorunumuzu çözmede bana yardım edersin. Neden kalayım?
- Да, ты даже можешь остаться здесь.
- Evet, istersen burada kalabilirsin.
ты можешь поехать и повидать принцессу, если тебе так угодно а можешь остаться здесь.
İstersen Prenses'i ziyarete gidebilirsin ve hatta orada kalabilirsin.
Ты не можешь остаться здесь.
Kalamazsın. Yemeğini bitirdikten sonra gitmen gerek.
Ты можешь остаться прямо... здесь.
Burada kalabilirsin.
- Но ты не можешь здесь остаться...
Bunun için sağ ol ama burada kalamazsın.
Ли, ты не можешь здесь остаться.
Li, burada kalamazsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]