English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты не поверишь

Ты не поверишь tradutor Português

1,095 parallel translation
Ты не поверишь, насколько.
Não imaginas o quanto.
Ты не поверишь, в каком ты дерьме.
Não imaginas no que te estás a meter.
Но ты не поверишь, Карл.
Sei. Mas não acreditarias em mim, Carl.
Ты не поверишь, но мой брат был заядлым картёжником.
Consegues acreditar que o meu irmão era um lançador de cartas?
Ты свободна сегодня? Мы могли бы выйти в море. Ты не поверишь, как выглядят звезды, когда лежишь на дне лодки.
Íamos velejar, e estrelas vistas de um barco são tão lindas...
И ещё кое-что – ты не поверишь.
Não vai acreditar nisso.
- Ты не поверишь.
Acreditas nisso?
Ты не поверишь, какое у меня выдалось утро.
Não vais acreditar na manhã que acabei de ter.
Зайка, ты не поверишь что случилось.
Cara linda, nem vais acreditar no que aconteceu.
Ты не поверишь.
Disse-lhe que queria que fôssemos só amigos e ele aceitou. Não vais acreditar!
Ты не поверишь, что за свидание у меня было.
Nem imaginas o encontro que acabei de ter.
Ты не поверишь.
Não me vais acreditar.
Ты не поверишь но я с нетерпением жду, когда к нам приедет твоя мать.
Acreditas ou não, até tenho vontade de que a tua mãe nos venha visitar.
Левша, ты не поверишь.
Olá, Lefty, não vais acreditar nisto.
- Ты не поверишь. Почему?
- Nunca irias acreditar se te dissesse.
Ты не поверишь, за каким занятием я застукал своих родителей.
como um astronauta que aterrou no Planeta dos Macacos.
У меня такие новости, ты не поверишь.
Tenho notícias tão boas. Vais-te passar da cabeça.
Ты не поверишь, если я расскажу.
Nem vais acreditar.
Джайлз, ты не поверишь.
Giles, não vais acreditar nisto. É certo. É o que vai acontecer.
Ты не поверишь, что у меня за день.
Não dá para acreditar no dia que eu tive.
Ты не поверишь, что я получила по почте.
Não vão acreditar o que acabei de receber pelo correio.
Ты не поверишь, что случилось.
Não vais acreditar no que aconteceu.
Ладно. Ты не поверишь, что Креймер сделал с моим матрасом.
Não imaginas o que o Kramer fez com o colchão.
Ты не поверишь, когда я уходила, она назвала меня Сюзи.
Nem acreditas, mas quando eu ia a sair ela chama-me "Susie".
- Рэй, ты не поверишь-- -
- Ray, não vais acreditar...
- Дэбби, ты не поверишь.
Nem vais acreditar.
Ты не поверишь, что я сделал для нас.
Vais lá estar?
Ленни, ты не поверишь, что у меня есть.
Lenny, nem imaginas o que eu tenho na minha posse.
Ты не поверишь сколько здесь классных баб.
Nem vais acreditar na quantidade de fêmeas que há por aqui.
Я делаю такое, ты не поверишь.
Eu faria coisas que nunca irias acreditar.
- Ты не поверишь, если я расскажу.
- Não ias acreditar.
- Ты не поверишь, если я расскажу.
- Não irias acreditar mesmo que eu te contasse. Quem se importa?
- Да, ты не поверишь, что я видела!
- Encontrei, e não vais acreditar no que vi!
Ты не поверишь, я встретила спустя 20 лет Виктора, моего отца.
Não acreditarás em quem apareceu na minha vida após vinte anos. Viktor, o meu pai.
Ты не поверишь, но...
- Não vais acreditar, mas...
Ты не поверишь, кто был здесь.
Nem sabe quem aqui veio. Quem?
- Да. Ты не поверишь...
Não é possível...
Ты не поверишь, как- -
Não vais acreditar em...
Нет, ты не поверишь.
Não, pá, repara só.
Ты не поверишь, я не могу слушать его без слёз.
Acreditas que choro sempre que o ouço tocar?
Ты всё равно не поверишь.
Também não ia acreditar.
Не не веришь в то, что выдишь... Но ты поверишь в то, что чувствуешь.
Não acreditas no que vês, mas podes acreditar no que sentes.
Пошли, я тебе кое-что покажу, ты не поверишь. - Что?
Anda comigo, quero mostrar-te uma coisa.
Это будет не притворство. Если ты в меня поверишь.
Não seria a fingir se acreditasses em mim.
Ты не поверишь, что случилось с малышом.
Duvido sim de que te tenhas preparado para o exame de biologia.
Ты не поверишь.
- Não vais acreditar
Ты просто не поверишь.
Nem ias acreditar.
А? Ты даже не поверишь что они там делают потому что... В общем..
Não vais acreditar no que elas tão a fazer, não estou a inventar... porque é tão... inacreditável, meu.
Если я скаже тебе сейчас, что жизнь, непонятая до конца не стоит того, чтобы жить. Ты же мне не поверишь? А ты в это поверишь?
Se eu te dissesse agora que a vida por explorar não merece ser vivida, também não acreditarias em mim.
Ты не поверишь.
Não vais acreditar nisto.
Ты мне просто не поверишь!
Não vais acreditar nisto!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]