English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты не должен

Ты не должен tradutor Português

6,051 parallel translation
Когда Перегей достигнет пика, мои силы увеличатся. И ты не должен вмешиваться.
Quando a Maré de Perigeu for a mais alta, os meus poderes chegarão ao máximo e tu não interferirás.
Тоби, сегодня ты не должен быть здесь.
- Toby, não devias estar aqui hoje.
Ты не должен мне ничего рассказывать.
Danny, não tens de contar-me nada.
Просто когда он тебе признается, ты не должен психовать так, как сейчас, Бен Уоррен.
Só porque quando ele contar, vais precisar reagir melhor.
Ты не должен мне ничего объяснять.
Não me deves nenhuma explicação.
Ты не должен впечатлять этих клоунов. — А то на счёт тебя?
- Não precisas de impressionar estes idiotas.
Ты не должен уходить спать сюда.
Não devias estar a dormir aqui.
Ты не должен готовиться к слушанию о своем утверждении?
Não devias preparar-te para a audiência da confirmação?
Ты не должен проходить через это в одиночку.
Não tens que fazer isto sozinho.
– Баш, ты не должен...
- Bash, não precisas de...
Разве ты не должен быть где-нибудь на Таити вместе со всеми своими деньгами?
Não devias estar no Tahiti com todo o dinheiro que ganhaste?
Но ты не должен бросать лекарства.
Mas tens que continuar a tomar os teus comprimidos.
Ты не должен видеть меня до свадьбы.
Não é suposto veres-me no dia do nosso casamento.
Если ты хочешь вернуться к Реджине, тогда вернись к ней. Но ты должен решить, чего ты хочешь.
Se queres voltar para a Regina então volta, mas tens que decidir o que queres.
Ты должен убедиться, что он больше не причинит вреда.
Tens de te certificar que não há mais danos.
Что бы ты ни делала, - легко не будет. И я должен рассказать тебе, почему так происходит.
Tudo o que fizeres vai ser mais difícil.
Ты не причинишь мне вреда. Здесь ты должен быть героем.
Não me vais fazer mal.
Она ждёт дитя, а ты знаешь, что наследник не должен родиться.
- Ela está grávida. E tu sabes que não pode haver um herdeiro.
Ты должен слиться с ней.
Tu deves unir-te a ele.
Ты должен мне... обещай мне не говорить об этом Реддингтону.
Tens de me dizer, de me prometer, que não dirás nada ao Reddington.
Это этот подонок из галереи, должен был быть наказан, а не ты.
Aquele idiota da galeria é que devia de ser punido, não tu.
Нет, нет, нет, ты не готов, Майк, ты должен молчать о том, что знаешь.
Não, não estás, Mike. Tens de guardar o que sabes para ti.
Разве это не ты должен мне помогать?
- Não devias ajudar-me?
Я должен был поверить, что ты не Дрилл.
Devia ter acreditado em ti quando disseste que não eras o Drill.
Но это не значит, что именно ты должен прийти за ним. Нет, значит.
Não significa que tenhas de ir atrás dele.
Ты больше не должен винить в этом себя.
Tu não podes mais carregar essa culpa.
Послушай, я знаю, что ты думаешь, что должен присматривать за мной, но ты не можешь выполнять свою работу, если ты постоянно на нервах.
Eu sei que pensas estar a tratar de mim, mas não vais conseguir trabalhar se estiveres sempre preocupado.
Я знаю, что сейчас выглядит не очень хорошо, и ты меня не знаешь, но... я тебе кое-что скажу, и ты должен мне поверить.
Sei que parece tudo mau e não me conheces, mas... Vou-te dizer uma coisa e preciso que acredites em mim.
- Нет, ты никто в моей компании, и мои адвокаты заверили меня, что я не должен тебе ни цента – убирайся.
Não fazes parte da minha empresa e os meus advogados garantem-me que não te devo nada. Sai.
Если да, то ты должен быть готов сделать то, что другим не под силу. А иначе... Тебе возглавлять будет нечего.
Se a queres, tens de estar disposto a levá-la aonde eles não conseguem, caso contrário não haverá Empire nenhuma para gerires.
- Думаю, ты должен согласиться. - Правда? А меня датчик не впечатлил.
Eu sou Dan Pruitt.
Терра не взрывала эту бомбу, Тоби. Ты должен мне верить.
A Terra não detonou a bomba, Toby, acredita em mim.
Ты огорчен, я понимаю, но ты должен понять, что Люси это не та, кем ты ее считаешь.
Sei que estás magoado, mas tens que perceber, que a Lucy não é quem pensas.
Тогда ты должен был сказать что-нибудь, а не натягивать свою лаборантку в нашем доме!
Devias ter dito alguma coisa! Não comeres a tua assistente em nossa casa!
Не должен ли и ты стать сверхчеловеком.
Se também devias ser algum tipo de super-humano.
Ты не должен был этого слышать.
Não devias ter ouvido isto.
Нет, тебе не за что извиняться. Ты взял несчастного ребенка и дал ему шанс на лучшую жизнь. Ты должен это делать, как тебе удобней.
Não peças desculpa, acolhes este infeliz e dás-lhe uma vida melhor, tens de fazê-lo à tua maneira e respeito isso.
Аларик уехал из города, чтобы привезти какую-то мистическую штучку для Джо, и ты должен присмотреть за Каем, а не задушить его подушкой.
O Alaric viajou para buscar uma coisa para ajudar a Jo. O teu trabalho é cuidar do Kai. Não o sufoques com a almofada.
Когда меня не станет, ты должен будешь помочь Кэролайн жить дальше.
Quando eu partir, a Caroline vai precisar de ti para a ajudares a seguir em frente.
Айзек, ты должен понять, потому что это как-то до тебя не доходит...
Isaac, preciso que perceba, porque não estou a conseguir colocar na sua cabeça que...
Ты не должен быть один.
Mas quando estás a acordar... eu não devia estar sozinha.
Ты должен бояться не высоты, а земли.
Bem, não é da altura que tens de ter medo, é do chão. A questão é essa.
И ты не подумала, что я должен быть в курсе этого?
- E eu não precisava estar a par disso?
И пока ты не вспомнишь, где ты его спрятал, я должен быстро доставить тебя в безопасное место, и тогда мы с Кэтрин сможем постараться выяснить, как остановить сам знаешь кого.
Até descobrires onde a escondeste, vou levar-te para um lugar seguro rapidamente. Para que a Catherine e eu possamos tentar descobrir como parar tu sabes quem.
Поэтому это не может быть отвлекающим маневром и поэтому ты должен сделать все, чтобы защитить ее.
Então, é por isso que isto não pode ser uma distracção, e que deves fazer de tudo para protegê-la. Talvez assim ela esteja disposta a ouvir quem o Liam realmente é.
Ты должен быть незаметен, а не аккуратен.
Preciso que sejas invisível, não discreto.
Хотя, должен признать, ты не выглядишь встревоженным, что пришлось ввести нас в дом твоего хозяина.
Mas devo dizer que não pareces nada perturbado por nos trazeres para casa do teu amo.
Но сначала, ты должен подтвердить что твои права, не были нарушены и тебя допросили в соответствии с протоколом.
Mas antes, precisamos de provar que te demos os teus direitos e te interrogamos de acordo com o protocolo.
Ты должен отменить встречу, я не могу пойти сегодня.
Terás de remarcar a reunião. Não poderei ir esta noite.
Вот здесь. Должен был погибнуть ты, а не я.
Ora aí está, tu devias estar morto, não eu.
Ты должен был понять, что я больше не могла тебе помочь.
Precisa de entender que eu não podia mais ajudá-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]