Ты рада tradutor Português
2,374 parallel translation
Ты рада вернуться домой?
- É bom estar de volta?
Я рада, что ты это сделал.
Ainda bem que o fizeste.
Что бы не случилось, я рада, что ты мне это сказал.
De qualquer maneira, estou feliz por me teres dito.
Я ненавижу терять любимых клиентов, но я буду рада видеть, что ты счастлив в браке.
Começar de novo? Sim, eu sei. Odeio perder um cliente preferido.
Ты должно быть рада от того, что увидишь своего мужа.
Deves estar animada por ires ver o teu marido.
Я... так рада, что ты пришла.
Tão feliz por teres vindo.
Рада, что ты пришел.
Que bom que vieste.
- Рада, что ты вернулся домой в целости и сохранности. - Да.
- Fico feliz por estares são e salvo.
Ты, наверное, будешь очень рада снова увидеть Мигеля.
Deves estar tão empolgada para ver o Miguel outra vez.
Ты не рада тому что мы с Женевьев снова видимся
Não está feliz pela Genevieve e eu nos andarmos a ver.
Кстати, Лина хочет, чтобы ты знал, что если когда-нибудь тебе понадобится героин, она рада помочь.
Já agora, a Lena quer que saibas que se precisares de heroína, ela irá ajudar-te.
Я рада, что ты счастлив.
Ainda bem que estás feliz.
Я так рада, что ты нашел для меня время.
Que bom que arranjaste tempo!
Я рада, что ты пришел.
- Estou feliz por teres vindo.
Я рада, что ты вернулся, Тесей.
Estou feliz que tenhas voltado, Teseu. Onde está o Travis?
Ты чудовищно рада из-за несчастья другого человека.
- Estás feliz pelo seu azar?
Ничего, я просто рада, что ты здесь.
Tudo bem, estou feliz que tenhas vindo.
Я рада, что ты так думаешь, потому что нам нужна твоя помощь.
Estou contente que te sintas assim porque precisamos da tua ajuda.
Ты знаешь, я всегда рада помочь в этой вашей работёнке.
Sabes que não me importo de ajudar nestes serviços.
Ну, я рада что ты вернулся живым, Нолан
Fico feliz por voltares aos vivos, Nolan.
Я рада что ты вернулся, Я...
Estou feliz que voltaste.
Эсси, я очень рада, что ты нашла друзей, но не забывай, зачем ты приехала сюда. Чтобы быть ближе к Биллу.
Essie, estou muito feliz por ter feito amigos, mas não se esqueça que a razão pelo qual se mudou, foi para ficar perto do Bill.
Я рада, что ты прикрываешь меня.
Fico contente por me protegeres e...
Я правда рада, что ты жив.
Estou mesmo feliz por estares vivo.
Я рада что ты там.
- Olá... Estou feliz que estejas aí.
Я рада, что ты сделал доброе дело, но лучше тебе не приходить сюда.
Fico feliz por teres feito uma boa acção, mas não devias ter vindo aqui novamente.
Я рада, что ты вернулась целой.
- Estou feliz por teres voltado bem.
Я рада, что ты вернулся, пап.
Ainda bem que voltaste, pai.
О, я рада, что ты дома.
Ainda bem que já chegaste.
Когда-нибудь ты будешь рада, что я принял такое решение.
Um dia, ficarás contente por eu ter tomado esta decisão.
- Рада, что ты сделал это.
- Fico contente por vires.
Я очень рада, что ты вмешался.
Ainda bem que intervieste.
Слушай, я была очень рада, когда ты оставался, и Да, я сегодня очень ревновала.
Fiquei muito contente por teres ficado cá e, sim, esta noite, tive bastantes ciúmes.
Снова ты? Я рада, что ты жив, Валет.
Estou contente por te ver vivo, Valete.
Ах, Гомерчик, я так рада, что ты принимаешь жизнь такой, какая она есть.
Homie, sou tão feliz que estejas contente com a tua vida tal como ela é.
Если ты рад, то и я рада. Что?
Se estás feliz, eu estou feliz.
Я не только не волнуюсь, я даже рада, что ты передал это дело.
Não só não estou preocupada, como até fico contente por isso.
Я очень рада, что ты к нам пришла.
Estou tão contente por ter vindo a nós.
- Знаю, и я очень рада, что ты вернулся домой.
- Eu sei. Estou feliz por teres voltado para casa.
Я очень рада, что ты человек слова.
Estou muito feliz que sejas um homem de palavra.
Рада, что ты здесь
Que bom que estás aqui.
Дэн - настоящий идиот, а я рада, что ты дома.
Bom, o Dan é um idiota, e estou contente por estares em casa.
Рада, что ты пришел.
Fico feliz por estares aqui.
За тебя я рада, что в столь прекрасном настроении ты нонче.
Fico contente que esteja em tão bom humor esta noite.
Я рада, что ты моя единственная подруга.
Fico feliz por seres a minha única amiga.
Я не знаю, как Ты осуществила это, но я рада видеть вас двоих в одном месте.
Não sei como é que conseguiste, mas, estou feliz por vos ver num só lugar.
Я просто рада, что ты в порядке.
Estou apenas feliz por estares bem.
Элизабет, я рада, что ты на это решилась.
Elizabeth, estou contente que tenha decidido avançar com isto.
Я просто рада, что ты вернулся вовремя.
Estou contente que tenhas chegado a tempo.
- Я так рада, что ты спросил.
- Ainda bem que perguntaste.
Я очень рада, что ты позвонил.
- Estou muito feliz por teres ligado.
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада с тобой познакомиться 17
рада была увидеться 25
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада тебя видеть 511
рада была тебя видеть 26
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада с тобой познакомиться 17
рада была увидеться 25
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада тебя видеть 511
рада была тебя видеть 26
рада встрече 117
рада за тебя 173
рада видеть 106
рада познакомиться с вами 32
рада видеть вас 62
рада слышать 160
рада вас снова видеть 24
рада видеть вас снова 22
рада видеть тебя 136
рада это слышать 99
рада за тебя 173
рада видеть 106
рада познакомиться с вами 32
рада видеть вас 62
рада слышать 160
рада вас снова видеть 24
рада видеть вас снова 22
рада видеть тебя 136
рада это слышать 99