Ты смелый tradutor Português
147 parallel translation
Ты смелый парень, Режис.
Você é um cara legal, Régis.
Ты смелый только со связанным!
És muito corajoso quando os outros estão amarrados!
Ты смелый, честный человек. На этом деле ты заработаешь свой золотой значок.
Você tem coragem, integridade, vai receber o crachá de detective por isto.
Ты смелый парень.
Você tem coragem.
Боже мой, ты смелый человек.
Meu Deus, como és corajoso.
Ты смелый, pаз пpишёл сюда.
É preciso tomates para vires aqui.
Ладно, мистер носильщик. А ты смелый парень.
Está bem, senhor bagageiro tens tomates, meu.
Фрэнки рассказал, какой ты смелый.
- Porque não se descontrai? O Frankie contou-me como foi corajoso.
- Скажу тебе одно - ты смелый парень.
- Digo-lhe uma coisa, tem tomates.
Сейчас мы увидим, какой ты смелый.
Agora é que vamos ver a tua coragem.
Я думаю, ты смелый.
És muito corajoso.
А ты смелый, малыш.
És corajoso, rapaz.
- Ты смелый человек. - Не совсем.
- Coragem não te falta...
Хочешь, наверное, показать подружке, какой ты смелый, но если ты тявкнешь еще хоть раз, я скормлю твой язык собакам, хамло мелкое!
Podes pensar em mostrar alguma coragem em frente da tua amiguinha, mas se me voltas a falar assim dou a tua língua a comer aos cães, meu rapazola impertinente!
Эй, Чак, интересовало ли тебя когда-нибудь, достаточно ли ты смелый, для того, чтобы удержать свою женщину?
Então Chuck, alguma vez pensaste se és homem o suficiente para te juntares com a tua mulher?
Ты смелый, я бы не вынесла всю эту враждебность, постоянные отказы.
Eu acho que és muito corajoso, porque eu não conseguiria lidar com a toda a rejeição e hostilidade.
Ты знаешь, Грифф, ты смелый человек.
Sabes, Griff, és um homem corajoso.
Ты смелый, но чую нарвешься и умрешь как собака
Tens coragem, eu dou-te a verdade e tu escreves sobre ele até o arruinares!
Ну ты смелый.
- Tens tomates.
Ты смелый человек, Тимоти МакГи.
É um homem corajoso Timothy McGee.
Ты смелый.
Tu és corajoso.
А ты смелый, раз пришел сюда.
És muito corajoso em ter vindo aqui.
А ты смелый, чтобы заявиться сюда после стольких-то лет.
É preciso ter lata para vir aqui depois destes anos todos.
- Говорят, ты очень смелый. - Да.
Ouvi falar que você é um homem corajoso.
А ты – смелый.
És muito forte.
Если ты не боишься, Годфруа Смелый, пей!
Se nada temes... Godefredo o bravo, então bebe.
А ты такой смелый.
E você é tão valente.
Ты очень смелый.
Foste muito corajoso.
Да, ты очень смелый.
Sim, és valente em nos enfrentar.
Ты такой смелый.
És tão corajoso.
Ты такой смелый!
És tão corajoso!
- Ты такой смелый.
- És tão corajoso.
О, Потрошитель, ты такой смелый.
Ripper, és tão corajoso!
Ты самый смелый, самый замечательный, самый мужественный человек, которого я когда либо встречала, и я могу отправиться с тобой хоть на край Земли.
És o mais valente, mais brilhante, e mais corajosos homem que já conheci, e eu gostaria de ir até ao fim do mundo contigo.
Ударь меня в лицо, если ты такой смелый!
Bata na minha cara, se é corajoso o bastante!
Ты такой смелый.
Foste tão bravo.
Росс, ты смелый человек.
És um grande homem.
А ты всегда был смелый.
Tu sempre tiveste muita lata.
- Ты самый смелый?
- Vais ser tu?
Но ты наконец-то взглянул правде в глаза, и мне кажется, это смелый поступок.
Mas finalmente você está encarando a verdade, E acho que isso é corajoso da sua parte.
- Ты такой смелый.
- Tens tanta coragem!
Ах, ты мой смелый маленький мужчина.
Este é o meu homenzinho corajoso.
Из всех трейдеров ты едва ли не самый смелый. Но и тебе пора понять что подобное поведение не может оставаться без последствий.
É um dos investidores mais corajosos de Londres mas tem de aprender que a sua atitude traz consequências.
Папа, ты очень смелый!
És um homem muito corajoso, pai.
А ты, значит, смелый.
És um homem corajoso, não és?
ЖЕНЩИНА. Ты очень смелый, Чарли.
Estás a ser muito corajoso, Charlie.
Если ты такой смелый - иди и скажи Пие. Скажи!
Vá se declarar à Pia se tiver coragem!
Не кричи как женщина Ты такой смелый для этого, Курт.
És tão corajoso por fazeres isto, Kurt.
Ну ты и смелый парень, Леки.
Tens coragem, Leckie.
А ты смелый, Чак.
Muito corajoso, Chuck.
О, дорогой. Ты такой смелый.
Querido, foste tão corajoso.
смелый 59
смелый поступок 16
смелый шаг 17
смелый выбор 19
ты смеешься 221
ты смеёшься 67
ты смеешься надо мной 119
ты смеёшься надо мной 45
ты сможешь 1202
ты смешной 95
смелый поступок 16
смелый шаг 17
смелый выбор 19
ты смеешься 221
ты смеёшься 67
ты смеешься надо мной 119
ты смеёшься надо мной 45
ты сможешь 1202
ты смешной 95
ты смешон 61
ты смотришь 116
ты смотрел 95
ты смог 33
ты смущаешь меня 18
ты смогла 32
ты смотришь на меня 43
ты смешная 55
ты сможешь мне помочь 26
ты смотри 255
ты смотришь 116
ты смотрел 95
ты смог 33
ты смущаешь меня 18
ты смогла 32
ты смотришь на меня 43
ты смешная 55
ты сможешь мне помочь 26
ты смотри 255