Ты смелая tradutor Português
100 parallel translation
Думаешь, ты смелая? Но ты всего лишь наркоманка, безнадёжная и напуганная.
Julgas-te muito corajosa, mas não passas de uma drogada que está desesperada e tem medo.
Ты смелая женщина, смелее меня Ты напоминаешь мне Инеса.
Então é mais corajosa do que eu.
Невероятно, Ники, до чего ты смелая.
Niki, que coragem!
Ты смелая женщина.
Sois uma mulher temerária.
Достаточно ли ты смелая или нет?
És corajosa o suficiente ou não?
Ты смелая, Тесс.
Tu és aventureira, não és Tess?
А ты смелая, что так с ней разговариваешь
Tens muita lata, para falares com ela assim.
Ты смелая.
És corajosa.
О, да ты смелая.
É ousada.
Ты смелая девушка.
É uma rapariga corajosa.
Я думаю что ты смелая.
As coisas são como são.
- Блядь, а ты смелая.
- Tu tens cá uma lata.
Ты смелая, раз пришла сюда, одна против пятерых.
Corajosa vir até aqui, uma contra cinco.
Нет, ты смелая.
Não, tu és corajosa.
Ну, не знаю. Он всегда рассказывает, какая ты смелая, что ты ничего не боишься.
Ele está sempre a elogiar-te, que não tens medo de nada.
- Ты смелая, Дануся.
- Também tenho medo.
Делай это! Ничего себе, ты смелая.
És mesmo corajosa.
Ты самая смелая женщина в мире.
A rapariga mais corajosa do mundo.
Ты ещё смелая и умная.
Também és esperta.
Не буду лгать тебе, будет трудно, но я знаю, ты достаточно смелая, чтобы справиться с этим.
Não te vou mentir, vai ser difícil, mas sei que serás forte e vais ultrapassar tudo.
- Бренда, ты такая смелая.
És tão corajosa, Brenda.
Ты такая маленькая, но такая смелая!
És tão novinha, mas tão corajosa!
И ты очень смелая.
E és muito corajosa.
И ты очень смелая.
E és corajosa.
Хайде, ты у нас самая смелая.
Heide, tu és sempre tão corajosa...
Ты, верно, очень смелая.
Deves ser muito corajosa.
Ты такая смелая вдова!
És uma viúva corajosa.
Ты же такая смелая и добрая.
Conforta-me estares aqui de pé...
Ты действительно настолько смелая, чтобы последовать за мной?
Tens realmente coragem para me seguires?
Боже, ты такая смелая.
- Boa! Céus, és muito corajosa.
Эй ты, смелая задница!
Isso, arma-te em espertinha.
Знаешь, ты очень смелая девушка.
És uma rapariga muito corajosa.
Ты очень смелая.
Muito corajosa.
Пэйтон, ты такая смелая... что одна решилась на ребенка.
Peyton, você é tão corajosa... Querer criar um bebê sozinha.
Я про то, что ты очень смелая, раз вернулась именно так.
Tu es realmente corajosa pra voltar dessa maneira
Ты такая смелая маленькая девочка.
És uma menina tão corajosa.
Я не такая смелая, как ты.
Não sou corajosa como tu.
Ты была права, ты очень смелая, что решилась.
Foste tão corajosa! E tinhas tanta razão!
Ты очень смелая.
Tu és muito corajosa.
Я не такая смелая, как ты.
Eu não sou tão corajosa como tu.
Какая же ты смелая букашка.
Que formiga corajosa que tu és.
А ты смелая.
És corajosa.
Но как и ты, она очень смелая, и стремится дать показания.
Mas, como você, é muito corajosa e está ansiosa por testemunhar.
И ты достаточно смелая, чтобы встретиться с совершенно незнакомым человеком в парке только потому, что он оставил записку в твоем бумажнике.
E teve a coragem de se vir encontrar com um estranho no parque só porque ele deixou um bilhete na sua carteira.
Ты самая смелая девушка которую я когда-либо знал.
És a rapariga mais corajosa que já conheci.
Ты такая смелая.
Tu és muito corajosa.
Боже мой, Мер, ты такая смелая.
Meu Deus, Mer. És tão corajosa! Esperem lá.
Ты - смелая девочка.
És uma rapariga corajosa.
Я преисполнен печалью и ненавистью к себе. Но ты, ты такая смелая.
Estou cheio de arrependimento e desprezo por mim mesmo, mas tu és tão audaz.
Наверное, я не такая смелая как ты.
Suponho que não sou tão valente como tu.
Ну, Пит, ты говорил я скажу это. Довольно смелая работа.
Bem, Pete, disseste que eu ia dizê-lo.
смелая 35
ты смеешься 221
ты смеёшься 67
ты смеешься надо мной 119
ты смеёшься надо мной 45
ты сможешь 1202
ты смешной 95
ты смешон 61
ты смотрел 95
ты смотришь 116
ты смеешься 221
ты смеёшься 67
ты смеешься надо мной 119
ты смеёшься надо мной 45
ты сможешь 1202
ты смешной 95
ты смешон 61
ты смотрел 95
ты смотришь 116