Ты смеёшься tradutor Português
797 parallel translation
Мне нравится, когда ты смеёшься после сложного дня.
Adoro ver-te rir, depois de um dia difícil.
Чего ты смеёшься?
De que te ris?
- Ты смеёшься? - Да.
Estás a rir-te?
Почему ты смеёшься?
Porque te estás a rir?
Подарок? Ты смеёшься?
Isto é que é uma prenda?
- Чего ты смеёшься?
Porque te rís?
Над чем ты смеёшься?
Porque estás a rir?
Ты смеёшься надо мной, хуяк?
Estás-te a rir de mim, atrasado mental?
Над чем ты смеёшься?
Estás-te a rir de quê?
- Почему ты смеёшься?
Por que te ris?
Вечно ты надо мной смеешься
Estão sempre rindo de mim.
Смеешься, да? Но это правда. Когда-нибудь ты сам увидишь.
Tu ris-te mas é verdade, um dia hás-de ver.
А ты смеешься надо мной?
A chegar de mansinho, hein?
Ты смеешься и говоришь, что не требуется.
Você ri-se e diz que não. Quem mente?
Ты смеешься, как осел!
Ris-te como um burro.
Ты смеешься, Ник.
Está a brincar, Nick.
- Над чем ты смеешься?
- Porque te ris?
Но ты не смеёшься.
Mas tu não estás a rir-te.
- Ты что, смеешься?
Venha.
- Ты смеешься надо мной? Нет.
- Está gozando comigo, rapaz?
Ты смеешься?
- É para rir?
Ты думешь они действительно заслужили это? Ты смеешься надо мной, Сир.
Eles acreditam mesmo que vamos levá-los a sério?
- Над чем ты смеешься? - Не твоего ума дело.
- Está a rir-se de quê?
Смотри, как-бы я не съездил тебе по физиономии, да так, что ты не сможешь когда-либо играть для извращенцев и людоедов. Над чем ты смеешься?
Cuidado ou soco-te tanto que nem podes actuar para Turcos e canibais.
Ты чего смеешься?
Que há para rir?
- А почему ты смеешься?
- Não. Porque estás a rir?
Что ты смеешься?
- Não se ria!
Ты смеешься, но я предупреждаю тебя : отец сердит.
Estas a rir-te agora, mas estou-te a avisar : O teu pai está zangado.
Ты что, смеёшься? – Боишься покойников, да?
Os mortos dão-te medo?
Что ты смеёшься?
Por que ris?
- Что ты смеешься, горилла?
Porque te rís, gorilla? ! Porque te rís?
? Ты ненавидишь блогеров, смеёшься над твиттером.
Odeias bloggers, gozas com o Twitter.
Почему ты смеешься?
- Por que estás a rir?
А почему ты смеешься? Просто так.
Mas por que estás a rir?
Я никогда не знаю, осуждаешь ты меня, обманываешь или смеешься надо мной.
Nunca sei se estás a julgar-me, a absolver-me ou a troçar de mim.
Что ты смеешься?
De que ris?
Ты смеешься.
Riste-te.
У нас 1 доллар 98 центов, а ты смеешься!
Temos um dólar e 98 e tu ris!
Ты смеешься! Ты смеешься над Законниками.
Ris-te dos legisladores.
Почему ты смеешься? Ты настоящий ковбой?
És mesmo um vaqueiro?
Приятно слышать как ты смеешься.
É bom ouvir-te a rir.
Ты смеешься надо мной, а я всегда готов ко всему.
Tu gozas-me, mas eu estou pronto para tudo.
Над чем ты смеешься?
De que é que te estás a rir? Tu é que devias ser a mulher madura.
- Что ты смеешься?
- Porque te ris?
- Ты что, смеёшься?
- Quem é ela? - Estás a brincar?
- Почему ты смеешься? - Потому что я не волнуюсь.
Porque te estás a rir?
Что ты смеешься?
Porque te ris?
А ты чего смеёшься?
Porque ris? O que é?
Чего ты смеешься-то?
- Qual é a graça?
Над чем это ты смеешься?
Estás rir-te do quê?
Почему ты смеешься, жена?
Porque ris, mulher?
ты смеешься 221
ты смеешься надо мной 119
ты смеёшься надо мной 45
смеешься 182
смеёшься 135
смеешься надо мной 36
смеёшься надо мной 21
ты сможешь 1202
ты смешной 95
ты смешон 61
ты смеешься надо мной 119
ты смеёшься надо мной 45
смеешься 182
смеёшься 135
смеешься надо мной 36
смеёшься надо мной 21
ты сможешь 1202
ты смешной 95
ты смешон 61
ты смотрел 95
ты смотришь 116
ты смог 33
ты смущаешь меня 18
ты смелый 25
ты смогла 32
ты смотришь на меня 43
ты смешная 55
ты сможешь мне помочь 26
ты смотри 255
ты смотришь 116
ты смог 33
ты смущаешь меня 18
ты смелый 25
ты смогла 32
ты смотришь на меня 43
ты смешная 55
ты сможешь мне помочь 26
ты смотри 255