У вас есть минутка tradutor Português
138 parallel translation
У вас есть минутка?
Posso falar consigo?
- Майор, у вас есть минутка?
- Major, se me dá um momento.
Если у Вас есть минутка... я бы хотел поговорить с Вами, пока Вы не ушли домой.
Se tiveres um momento, queria falar contigo antes de saíres.
- У Вас есть минутка?
- Você tem um minuto?
- Министр Феникс, у Вас есть минутка для пары вопросов?
Vereador Hennings, tem um momento para duas perguntas?
Извините, Привет! У вас есть минутка?
Desculpem, viva.
- У вас есть минутка?
Por acaso, tenho uma pergunta.
У вас есть минутка?
Tem um minuto?
Генерал? Если у вас есть минутка, мистер Брегман хотел бы поговорить.
General, se tiver um momento, o Sr. Bregman quer falar consigo.
У вас есть минутка?
Têm um minuto?
Агент Стонрок и Тюдор, ФБР У вас есть минутка?
Posso ajudar? Somos os agentes Stonerock e Tudor do FBI. Tem um minuto?
Детектив Кратчфилд, у вас есть минутка?
Detective Crutchfield, tem um minuto?
Привет, шеф. - У вас есть минутка?
- Chefe, tem um minuto?
У вас есть минутка для разговора, мистер Томпсон?
Tem um momento para falar, Sr. Thompson?
Если у вас есть минутка ее послушать. Это - несмешная история.
- Não é engraçada.
Если у Вас есть минутка, я бы хотел...
Se tiver um tempo, eu gostaria de lhe fazer...
Если у вас есть минутка, то я бы прислушалась к вашему мнению потому, что у вас очень хороший вкус ты не получишь моих карт, Янг
Se tiver um segundo, gostava de saber a sua opinião. - Tem um óptimo gosto. - Não te dou os cartões, Yang.
- У вас есть минутка? – Нет
O Senhor tem um momento?
У Вас есть минутка?
Tem um momento?
- У вас есть минутка?
- Tem um minuto para falarmos?
" Ребята, у вас есть минутка, да?
" Têm um minuto, rapazes?
У вас есть минутка?
Tem um bocadinho para falarmos?
Эй, мисс Тейлор, у вас есть минутка?
Sra Taylor, tem um minuto?
На самом деле я понятия не имел, чем он занимается. Ну, если вам будет удобней, я могла бы заехать к вам, сэкономить вам поездку. Или, если у вас есть минутка, мы бы могли поговорить и по телефону.
Se preferir, posso passar pela sua casa e poupar-lhe a viagem, ou, se tiver um minuto, podemos conversar pelo telefone.
- У вас есть минутка?
Tens um segundo?
Если у вас есть минутка... без спешки... вы не могли бы повесить этот скворечник?
Se tiver um momento, sem pressa, podia pendurar esta gaiola por mim?
Доктор Бреннан, у вас есть минутка?
Dra. Brennan, pode dispensar-me um momento?
Я хотела поговорить с вами. Если у вас есть минутка.
Queria falar consigo, se tiver um momento.
Мистер Карсон, у вас есть минутка?
Mr. Carson, tem um minuto?
Хорошо. Доктор Сэроян, у вас есть минутка?
Dra. Saroyan, tem um minuto?
Ребята, извините, у вас есть минутка, чтобы помочь спасти эту планету?
Desculpem, têm um minuto para ajudar a salvar o planeta?
У вас есть минутка посидеть с моим директором?
Tem um minuto para falar com o meu director?
Доктор Бэйли, у вас есть минутка?
Dra. Bailey, tens um momento?
- У вас есть минутка?
Tem um minuto?
– У вас есть минутка?
- Podemos falar.
Директор... у вас есть минутка?
Director... tem um segundo?
Доктор Альтман, у вас есть минутка для консультации?
Dra. Altman. Tens tempo para uma consulta rápida?
У вас есть минутка?
- Tem um minuto?
у вас есть минутка?
Tens um minuto?
У вас есть минутка?
Carrie Wells. Tem um minuto?
На самом деле, Миссис Чемберлен, если у вас есть минутка, я надеялась задать вам небольшой вопрос.
Por acaso, Sra. Chamberlin, se tivesse uns instantes, queria fazer-lhe uma pergunta rápida.
У вас есть минутка, мистер Карсон?
Tem um minuto, Sr. Carson?
Есть у Вас минутка обсудить день Рождения настоятельницы?
Tem um segundo para falar da festa de aniversário... da Directora?
У вас есть минутка? Заходите.
Uh, tem um momento?
У вас есть минутка? - Да.
Tem um segundo?
- У вас есть одна минутка?
- Posso falar consigo? - Oui.
Так вот... Я бы хотела поговорить с вами кое о чем. У вас есть свободная минутка?
Então, gostaria de falar consigo sobre uma coisa... se tiver um minuto.
- У вас с женой есть минутка?
- Posso falar consigo e a sua mulher?
У вас есть минутка?
Tem um momento?
Привет. Прошу прощения, но у вас, ребята, есть минутка?
Desculpem, mas têm um minuto?
У вас двоих есть минутка, что бы выбрать стратегию.
Vocês os dois têm algum tempo para definir uma estratégia.
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74