У нас был план tradutor Português
81 parallel translation
У нас был план.
Tínhamos feito planos!
Герен, у нас был план.
Garan, tínhamos um plano.
- Я предпочла бы, что бы у нас был план.
- Preferia ter um plano.
Я сказал ему правду. У нас был план, Мэт.
Tínhamos um plano, Matt.
Оказывается "Холли не хочет иметь детей." У нас был план, Джерри.
A Holly não quer ter um bebé. Nós tinhamos um plano, Gerry.
- У нас был план.
- Devíamos ter esperado.
- Но у нас был план!
Julgava que tínhamos um plano.
- Ну, это было слишком хорошо... - У нас был план.
Tínhamos um plano.
— кто это мы? — У нас был план, дамочка.
Nós tínhamos um plano aqui.
У нас был план.
Tínhamos um plano.
- У нас был план!
- Tínhamos um plano mestre!
Так, какой у нас был план побега?
Hei, qual é o plano mestre de fuga?
Если бы у нас был план, то планом было бы...
Portanto, se tivéssemos um plano, esse plano seria...
У нас был план заставить всех от неё отвернуться.
Tínhamos um plano de pôr toda a gente contra ela.
У нас был план по уничтожению яиц, но с тех пор, как взорвали шаттл, Анна невероятно повысила секретность на корабле.
Tínhamos um plano para nos desfazermos dos ovos, mas desde que o vaivém foi abatido a Anna tem a nave praticamente toda trancada.
У нас был план, знаешь.
Tínhamos um plano, sabia.
Да. Но у нас был план.
- Sim, mas tínhamos um plano.
Поверь, у твоего оперативника есть план. У нас был план.
Tínhamos um plano.
У нас был план! - Спокойно.
Tínhamos um plano!
- У нас был план!
- Tínhamos um plano.
У нас... у нас был план.
Nós temos... nós tínhamos um plano.
У нас был план.
Nós tínhamos plano.
Мы составили план. У нас был план!
Nós tínhamos um plano!
- Наверное, в том, что мы - кучка Гаг, которые пытаются переплюнуть кучку Кэти, которая только что сделала номер под Гагу с Марли в роли Кэти. Кроме того, у нас был план, но Кинг Латифа облажался.
Pode impedir-te de subestimares as pessoas e de cometeres erros em relação ao ponto a que podes irritar alguém, até que esse alguém retalie.
Ух ты. Ну, у нас был план.
Bem, nós tínhamos um plano.
У нас был план, он изменился.
Tínhamos um plano e mudou.
Говори мне. Скажи, каким образом моя мать всё ещё жива. У нас был план...
Diz-me como a minha mãe ainda está viva.
Таков был у нас план.
Era isso que tinhamos planeado.
Мне казалось, у нас был подробный план.
A mim, parece-me que tínhamos um plano sólido.
Мне кажется, у нас был четкий план.
A mim, parece-me que tínhamos um plano sólido.
У нас же был план.
Tínhamos tudo planeado.
У нас был новый план, но не было времени на его осуществление.
Temos um plano novo, mas ainda não o implementámos.
У них был гениальный план они дезориентировали нас, лишили всякой возможности что-либо сделать для своего спасения.
Eles tinham algum plano genial... para nos deixarem à nora... e nos privarem de qualquer forma de nos controlarmos.
У нас был такой чудесный план сломать тебя, Джэк.
Tínhamos um plano tão bom para te quebrar, Jack.
У нас был отличный план, как сломать тебя, Джек.
Tínhamos um plano tão bom para te quebrar, Jack.
У меня был другой план родов. Ситуация меняется. У нас нет времени это обсуждать.
As coisas mudam, não temos tempo para debater isto.
Что ни говори или делай, наша дружба много больше, чем любой план, который у нас был.
E para além de tudo o que se disse e que se fez, esta amizade é.. .. muito melhor do que um plano de vida.
- У нас ведь был план.
- Tínhamos um plano! - Não.
У нас даже был план.
Até havia um plano.
- У нас был план.
Tínhamos um horário.
У нас был запасной план?
Tínhamos um plano B?
У тебя был план, как вытащить нас из тюрьмы, и поэтому я в долгу перед тобой.
Tu é que planeaste a fuga e por isso estou em divida contigo.
У нас был четкий план. А ты пошла против него.
Tínhamos um plano bem específico... e decidiste mudá-lo.
Может быть, у нее был план для нас, в конце концов.
Se calhar, ela sempre tinha um plano para nós.
План был - отпустить его далеко отсюда, а не у нас на пороге, да еще и с пистолетом.
O plano era soltá-lo longe daqui, não no nosso alpendre com uma arma.
- В армии у нас всегда был запасной план.
No exército, temos sempre um segundo plano. Vamos começar por organizar a tua defesa.
- Хотел бы я, что бы у нас был сраный план побега.
Só gostaria de ter um plano de fuga.
У нас был план.
É louca?
У нас с Дениэлом был план.
O Daniel e eu traçámos um plano.
Таков был твой полный план. Мой полный план заключался в том, чтобы у нас была ещё одна попытка, но ты, судя по всему, просто меня использовала.
O meu plano era uma oportunidade verdadeira de ficarmos juntos, mas pelos vistos, só me estavas a usar.
У нас с Джеком был план украсть...
O Jack e eu tínhamos como plano roubar... Algo.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас нет денег 143
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас гость 116
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас нет денег 143
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас гость 116