У тебя есть сын tradutor Português
124 parallel translation
Это правда, что у тебя есть сын?
É verdade que tem um filho?
- У тебя есть сын?
- Tens um filho? Sim.
Ты никогда не говорил, что у тебя есть сын, Мас. Это неважно.
- Não sabia que tinhas um filho.
Представь, что у тебя есть сын. Обезьянка.
Imagina que tu também tinhas um filho, um macaco bebé.
Так что, теперь у тебя есть сын?
Então agora tens um filho?
Не знала, что у тебя есть сын.
Nem sabia que você tinha um filho.
15 лет, ты ни разу не говорил что у тебя есть сын!
Em 15 anos, nunca me disseste que tinhas um filho.
У тебя есть сын.
Tu tens um filho.
- Я слышал, что у тебя есть сын.
- E soube que tens um filho.
не знаю, мне кажется у вас с Рэчел не все в порядке в смысле, ты хочешь быть с ней, а она думает, что у тебя есть сын а у тебя его нет если хочешь с кем-то быть,
Não sei, acho que há um problema entre ti e a Rachel. Quero dizer, queres estar com ela, mas ela pensa que tens um filho. E não tens.
в смысле, слов таких, "у меня есть сын по имени Маркус", не было ты сама поверила в это так. понятно это я - фантазер мне хотелось верить, что у тебя есть сын, и я позволила воображению разгуляться
A frase "tenho um filho chamado Marcus" nunca me saiu da boca. Foi o que preferiste acreditar. Sim, tens razão.
- У тебя есть сын?
Tens um filho?
Я знаю, что ты женат и у тебя есть сын.
Sei que está casado, e tem um filho.
То, что у тебя есть сын, про которого ты мне никогда не говорил.
Que tens um filho de que nunca me falaste.
У тебя есть сын!
Tens um filho.
У тебя есть сын,
Tens um filho,
У тебя есть сын?
Tens um filho?
А у тебя есть сын, Джэк?
- Tens um filho, Jack?
Эй, Линк, а я не знал, что у тебя есть сын.
Ei, Linc, não sabia que tinhas um filho. "E o desaparecimento da própria arma..."
- У тебя есть сын?
Você tem um filho?
Так у тебя есть сын!
- Raios. - Então, tem um filho.
У тебя есть сын! Не делай этого.
Você tem um filho!
У тебя есть сын.
Você tem um filho.
Ты узнал, что у тебя есть сын, но он вряд ли когда-нибудь познакомится с тобой.
Acabaste de descobrir que tens um filho mas agora ele possivelmente nunca vai ter a hipótese de te conhecer.
- У тебя есть сын?
- Tens um rapazinho?
У тебя есть сын!
Tu tens um filho?
- У тебя есть сын? Что?
- Tens um filho?
У тебя есть любящий сын.
- Tens um filho que te adora. Eu estou só.
Клянусь, я вышвырну тебя из этого дома и забуду, что у меня есть сын!
Juro por Deus... Ponho-te fora de casa e não volta a olhar para ti jamais! - Está a falar a sério.
Мама говорит, что у тебя тоже есть сын.
A mãe diz que também tens um filho.
- У тебя же есть сын.
- Tens um filho.
У тебя же еще сын есть?
Também tens um filho, certo?
Когда ты поймешь, что у тебя не сын, а дочь? У нее есть грудь!
Quando é que vais perceber que tens uma filha com peitos, não um filho?
У тебя же есть сын.
Tony, por favor. Tu tens um filho.
Это так чудесно, у тебя есть ещё один сын!
Tens outro filho. Magnifico.
Признался, что у тебя есть 15-летний сын по имени Хорхе.
Revelaste que tens um filho de 15 anos chamado Jorge.
- И сын у тебя тоже есть, да?
Tiveste um filho teu, não foi?
Я думал, тебе важно узнать, есть ли у тебя сын!
Pareceu-me fundamental saberes se tinhas ou não um filho.
Студент медицинского университета, у которого есть родители, как и у тебя. Человек, жизнь которого также изменилась в день когда умер твой сын.
Ele tem 27 anos de idade, um estudante de medicina com um pai e uma mãe assim como você, um homem cuja vida também mudou no dia em que seu filho morreu.
Помните, мы знаем, где живут ваши родители. И что у тебя есть маленький сын.
Não levantes problemas.
Что у тебя есть умственно отсталый сын, инвалид или типа того.
Que você tem um filho retardado, numa cadeira de rodas, algo assim.
Но, что бы ты ни решил, у тебя есть жена и сын, которые любят тебя, и мы поддерживаем тебя на все 100 %.
Mas o que quer que decidas, tens uma mulher e um filho que te amam, e apoiamos-te a cem por cento.
Мой сын, оказывается, такой добряк. Не волнуйся, я знаю, у тебя есть имидж, который надо защищать.
O meu filho, o coração de manteiga!
У меня есть трехлетний сын. И я сделаю все ради него, так же, как твоя мама сделает все ради тебя.
Tenho um filho de 3 anos, e faria qualquer coisa por ele, tal como a sua mãe faria qualquer coisa por si.
У тебя есть сын.
Tens um filho.
- Что? - Да, только у тебя есть сын гей.
És o único com um filho homossexual.
У тебя есть маленький сын, за которым нужно присматривать.
Tens um menino para cuidar.
Твоя жена Хелена, у тебя есть 6-ти летний сын Оба, Который любит запускать в небо воздушных змеев.
A tua mulher Helena, o teu filho de 6 anos Oba, que gosta de lançar papagaios.
У меня есть сын, у тебя - дочь.
Eu tenho um filho, vós tendes uma filha...
У тебя есть сын.
Tens uma família... tens um filho...
У меня есть сын, чуть старше тебя.
Tenho um filho, um pouco maior que tu.
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя есть деньги 219
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя есть деньги 219
у тебя 2057
у тебя получилось 397
у тебя проблемы 326
у тебя получается 132
у тебя есть минутка 278
у тебя есть мой номер 57
у тебя есть то 84
у тебя какие 150
у тебя когда 164
у тебя кто 121
у тебя получилось 397
у тебя проблемы 326
у тебя получается 132
у тебя есть минутка 278
у тебя есть мой номер 57
у тебя есть то 84
у тебя какие 150
у тебя когда 164
у тебя кто 121