Увидели tradutor Português
2,136 parallel translation
Не останавливайтесь, Натали, если не хотите, чтобы нас увидели вместе.
Continue a andar, Natalie, se não quer ser vista comigo.
Наверное, будь она жива, то хотела бы, чтобы вы её увидели. Не знаю.
E, se estivesse viva, ela quereria que tu visses.
И увидели там что-нибудь?
Viu alguma coisa?
В предыдущей беседе вы заявили, что когда вы прибыли на место, увидели офицера Тэнг около жертвы.
O dispositivo de segurança tinha desaparecido. No seu depoimento anteriormente, disse que, quando chegou ao local, a oficial Tang estava ajoelhada ao lado do rapaz.
когда вы увидели, что попали в цель. Я подошла, чтобы забрать оружие и оказать ему помощь.
Aproximei para afastar a arma e depois pedi ajuda.
Вы присели около жертвы и увидели пистолет?
Ajoelhou-se e viu a arma perto dele? Correcto.
Ты любишь его, а он тебя, с того самого момента как впервые увидели друг друга.
Tu ama-lo e ele ama-te. Desde o primeiro momento que se viram.
Что вы там увидели?
O que é que vocês viram?
Наши друзья увидели. Они живут в "Джексон Хоул".
Os nossos amigos é que viram.
Думаю, они пытаются предположить, что вы оставили некоторые не допущенные к разбирательству улики в зоне для курения, чтобы их увидели присяжные. Так и было?
Estão insinuando que você deixou evidências inadmissíveis na área de fumantes, para serem vistas por um jurado.
Шериф, я плохо обращался с лошадьми раньше, но эти парни сказали, что им нравится, то что они увидели во мне и они серьезные спонсоры.
Xerife, tirei um cavalo mau antes, mas aqueles tipos disseram que gostaram do que viram e são grandes patrocinadores.
- Я спала на заднем сиденье, а вы увидели 2 детей, едущих в 8 утра.
O que quer dizer? Eu estava a dormir, e você viu duas crianças a conduzir, às 8h.
Увидели замок на одном из ящиков, вскрыли его.
Viram um cadeado num dos armários e abriram. Então, encontraram-no.
В этой схватке королевские семьи увидели возможности получения большего контроля.
Com esta luta, as familias reais vêem oportunidades para ganharem mais controlo.
Он хотел, чтобы мы увидели его.
Ele queria que o víssemos.
Когда вы меня впервые увидели, и у меня шла кровь...
Quando me conheceu, e eu estava a sangrar...
Вы знали, что Уиндхэм имел доступ к дипломатической почте, и вы увидели возможность.
Sabia que o Wyndham tinha acesso a malas diplomáticas e viu uma oportunidade.
Харви, партнерам понравилось, что они только что там увидели.
Harvey, os teus sócios adoraram o que viram.
Но будь эти 3 / 4 видами йети, мы бы увидели, как те гуляют по улицам.
Se os outros três quartos fossem o Bigfoot, seria fácil vê-los, andariam pelas ruas.
Они увидели шанс нажиться на богатстве тренера.
Os meus pais obrigaram-me. Eles queriam tirar dinheiro ao treinador.
Теперь Диринг хочет, чтобы мы это увидели.
Dearing queria que víssemos isto.
Помнишь, когда мы впервые увидели его дома у Айзека? Он просто прошел мимо нам.
Lembraste quando estavamos em casa do Isaac da primeira vez e ela passou directamente por nós, certo?
Вот, что они увидели.
- Foi isso que eles viram.
Конечно, не нужны никакие способы передачи информации, поэтому наблюдатели так ничего и не увидели.
Claro, não há nenhuma troca, por isso é que os agentes que o seguem nunca viram nada.
Полагаю, к тому времени они увидели связь.
Nessa altura já sabiam que estavam ligadas.
Ладно, мы увидели его задницу.
Muito bem, já vimos o rabo dele.
Ага, мы упаковывали подарки, пили вино, а потом залезли в инет и увидели это.
Sim, nós fizemos sacos oferta, bebemos vinho e depois fomos à Internet, e vimos isto.
Если ты не хочешь, чтоб твои друзья увидели как выглядят твои мозги отвали.
A não ser que queira que os seus amigos vejam o que há dentro da sua cabeça, desapareça.
Соседи увидели открытую дверь и обнаружили тело.
Os vizinhos viram a porta aberta e descobriram o corpo.
Может быть, она заметит в вас то, что вы увидели в ней, мисс Блай.
Talvez ela veja em si o que vê nela, Srtª.
Что вы увидели?
O que vês tu?
Мы увидели, что у неё встреча с этим человеком благодаря Броуди.
Só vimos o encontro dela com este tipo - seja quem ele for - por causa do Brody.
Мы уже столкнулись с недостатками этой вещицы, до того, как увидели преимущества.
Já estamos a ver a desvantagem disso antes de termos qualquer benefício do mesmo.
Танец Лили не соответствует стандарту, который мы только что увидели.
A dança da Lily não está à altura do que acabámos de ver.
Я просто хочу, чтобы они увидели то, что вижу я.
Só quero que vejam o que eu vejo.
Мы увидели его только на саунд-чеке в 18 : 00.
Não o vimos até à passagem de som, às 18h.
Так вы увидели возможность сделать первый шаг.
Então viu uma oportunidade para agir.
Я не выглядел самым крутым и уж точно не был лучшим гитаристом там, но очевидно было что-то, что они увидели во мне.
Eu não era o miúdo com o visual mais fixe. Eu certamente não era o melhor guitarrista que havia ali, mas houve obviamente alguma coisa que eles viram em mim.
И мы увидели вас, как ваш вид борется.
Vimos, como a sua espécie luta.
И запомните : всё, что вы увидели здесь, всё, что вы здесь услышали ; всё, что вы здесь сказали - остается здесь и за эти стены не выходит.
o que vêem, o que ouvem e o que dizem aqui permanece aqui.
Папа попросил Энтони встретить нас там, чтобы мы вместе увидели будущее.
O Papá pediu ao Anthony para ir lá ter connosco, para podermos todos enfrentar o futuro juntos.
Ваши родители гордились вами, когда увидели вас в униформе первый раз?
Os seus pais ficaram orgulhosos de o ver de farda pela primeira vez?
Я просто хочу, чтобы люди увидели моё тело под этим дурацким костюмом.
Quero que vejam o meu corpo por debaixo deste fato estúpido.
Или когда Джеймс пытался купить оружие у одного из ваших парней на углу, чтобы защитить семью Уоррика - теперь вы увидели, куда всё катится, и решили :
Ou quando James estava tentando comprar uma arma de um de seus caras pra proteger a família do Warrick- - então, você viu tudo isso e decidiu,
Первое, что мы с Питером увидели, нашу маму...
A primeira coisa que eu e Peter vimos foi a nossa mãe...
Вы увидели их обоих.И увидели билет.
Encontrou os dois, e viu o bilhete.
Возможно Лоу-Райдеры увидели в нем, скажем, Овертона, и решили убрать его.
Se calhar alguém viu os Overton, e decidiu tirá-los de lá.
Может, вы увидели Энди Хаффа, и захотели отправить послание Овертонам?
Talvez tenha visto o Andy Huff, e quis mandar uma mensagem aos Overtons?
Мы увидели её в каком-то кафе, сильно пьяную.
Vimo-la num café, bêbada que nem um cacho...
Задержание было проведено по всем правилам, вот и всё. Мы увидели одного парня, который избавлялся от символики своей банды.
Vimos o rapaz a fazer sinais de gangs.
Если бы она покинула здание, они бы ее увидели.
- Sim!
увидеть 188
увидела 99
увидел 210
увидеть тебя 36
увидеть мир 20
увидев 143
увидеть что 21
увидеть его 16
увидел что 16
увидев меня 59
увидела 99
увидел 210
увидеть тебя 36
увидеть мир 20
увидев 143
увидеть что 21
увидеть его 16
увидел что 16
увидев меня 59