Ударила tradutor Português
879 parallel translation
Молодая леди отказывается раскрыть причину, по которой она вас ударила. Но она не давала мне пощечины.
Provavelmente, fomos um pouco precipitados.
Она ударила тебя?
Ela aleijou-te?
- Она ударила Тото.
- Mas ela bateu-lhe...
Какое-то время я видела, как они боролись... Потом Кармель подняла руку и ударила Мэри.
Por uns momentos, vi-as lutando, então, Carmel levantou o seu braço...
- Ты меня ударила.
- Tu chutas-me. - Tu pontapeáste-me.
Лина, ты его ударила дубинкой?
Eh, Lina estás a bater com um bastão?
Не знаю, что ты с ним сделала, но я ни разу не видел его таким с тех пор, как во время игры в поло его ударила по голове пони.
Não o tinha visto assim desde que um pónei de pólo o escoiceou na cabeça.
В драке у меня с ноги слетела туфля, и я ударила его.
O meu sapato saltou durante a luta e bati-lhe.
Это мисс Грэвели ударила его своей туфлей, когда он на неё напал.
Foi um buraco que a Sra. Gravely lhe fez com o salto do sapato, quando ele a atacou.
За то, что я вас ударила.
Porque lhe bati.
Почему ты меня ударила, когда я захотел посмотреть на твои ноги?
Dás-me uma estalada, porque estou a olhar para as tuas pernas?
Кровь в голову ударила...
Sinto o sangue a correr....
В нас ударила огромная сила.
Atingiram-nos com grande potência.
Моя пациентка ударила меня камнем и сбежала.
- A minha paciente bateu-me. Foi-se.
- Зачем она его ударила?
- Porque lhe bate ela? - Gosta dele.
Вы хотите, чтобы ударила молния?
Pedem que o relâmpago caia?
Тройская свинья вошла в мои покои без разрешения, поэтому я ударила его кинжалом.
O seu porco troyiano estava aqui sem autorização! E apunhalei-o.
Или в них ударила молния.
Um raio pode cair sobre eles.
А она за что-то разозлилась, и ударила его.
Ela enfureceu-se com qualquer coisa e deu-lhe um soco no nariz.
Я ударила его.
Sonny, a culpa foi minha!
- Ты ударила меня!
- Acertaste-me!
И потом, я буду говорить как мистер Лупидис, которого ударила молния. Пожалуйста, я хочу домой. У меня болит голова.
Se o deixassem cair eu falaria como... o Sr. Lapidus que foi atingido por um raio.
Мы спорили, начали драться... и я... Я ударила его с бутылкой.
Discutimos, brigámos, e eu bati-lhe com uma garrafa.
А я только раз его домкратом ударила в машине.
Uma vez eu bati nele com o macaco.
Tы хочешь, чтобы я тебя ударила?
Queres apanhar?
Тебе что, сперма в мозги ударила?
Que faça bom aproveito dos $ 10.00.
один близнец погиб в детстве скажем, упал с лошади, или его ударила молния а другой дожил до благополучной старости.
Um dos gémeos morre na infância, por exemplo, num acidente com um cavalo, ou atingido por um raio, e o outro vive até à velhice.
Кажется, ты сильно ударила меня по голове.
Magoaste-me muito na cabeça.
Молния ударила в колокольню.
Raios golpeavam o campanário.
Ты ударила меня!
Bateste-me!
- Она ударила его?
- Ela bateu-lhe?
- В океане жили морские животные. А потом под водой было извержение вулкана, и горячая лава ударила в воду и сделала скалу, и так получилась земля.
Havia animais marinhos e debaixo da água, um vulcão explodiu e a lava quente atingiu a água e formou rochas que formaram terra.
Я ударила его. Может ему больно?
Talvez esteja magoado.
Она ударила меня бутылкой виски
Bateu-me com uma garrafa de whisky.
Шестьдесят лет назад в шпиль ударила молния.
Um relâmpago atingiu aquela coisa há 60 anos.
Близко ударила.
Foi por pouco.
Я хочу извиниться за то, что тогда ударила вас и наорала. Мне было так больно.
Desculpe se lhe bati e gritei, mas estava cheia de dores.
ћолни € ударила в часовую башню в 22.04... послав необxодимую мощность 1,21 гигаватт... в машину времени, скрывшуюс € из вида со скоростью вспышки молнии.
Um raio atingiu a torre do relógio ás 22 : 04, enviando os necessários 1,21 gigawatts... para o veículo, que desapareceu num clarão de luz, deixando para trás dois rastos de fogo.
нига была у мен €, а тот из вас, который из 1985, был в "делореане"... в машину ударила молни €, и вы оказались в 1885 году!
Quando apanhei o livro, o Doc de 1985 estava no DeLorean, que foi atingido por um raio, e foi enviado para 1885!
И однажды она стала обзывать меня приблизив своё лицо к моему и я её ударила.
e um dia estava a chamar-me nomes com a cara encostada à minha e eu bati-lhe.
Покажи мне, куда ты её ударила.
Mostra como lhe bateste.
В ресторан молния ударила?
" Foi atingido por um relâmpago?
А потом ударила взрывная волна. И они разлетелись, как листья.
Então a onda de choque atinge-as e voam pelos ares como folhas.
И она ударила его по голове клюшкой для гольфа.
E bateu-lhe na cabeça com um taco de golfe. - E?
Я не хочу, что бы тебя ударила машина.
Podes acabar atropelado.
Ты пережил что-то необычайное, был в контакте с каким-нибудь металлом или химическим веществом, или тебя ударила молния, давай, попробуй вспомнить!
Tu sobreviveste algo raro, estiveste em contato com algo metálico ou químico, foste atingido por um raio... Vamos, usa a tua cabeça!
Их голоса усилились в последних тактах дуэта, и молния... сверкнула в небе и ударила моего отца, который вспыхнул как факел.
As vozes caminhavam para as ultimas partes do dueto, quando o relâmpago... caiu do céu e atingiu o meu pai, que queimou feito uma tocha.
А кого она ударила?
Ora vê, fomos um pouco precipitados.
Мисс Гуч ударила Тото палкой!
A Srta.
Боже, она ударила его по голове.
Céus, ela bateu-lhe.
Рита, она ударила его.
Ela bateu-lhe na cabeça.
ударилась головой 19
ударил 35
ударить 31
ударился 20
ударился головой 18
ударили 59
ударил меня 23
ударишь меня 28
ударил его 18
ударил 35
ударить 31
ударился 20
ударился головой 18
ударили 59
ударил меня 23
ударишь меня 28
ударил его 18