Удачи сегодня tradutor Português
76 parallel translation
Я пришла пожелать тебе удачи сегодня.
Só vim desejar-te boa sorte para esta noite.
Я хочу пожелать тебе удачи сегодня. У тебя все получится.
Queria desejar-te boa sorte para esta noite.
Удачи сегодня!
Boa sorte para esta noite.
Я просто заехал.... пожелать тебе удачи сегодня
Passei para te desejar boa sorte para esta noite.
Немного удачи сегодня не помешало бы!
Boa sorte de manhã.
- Дарю. И удачи сегодня на сцене.
E boa sorte para hoje.
Удачи сегодня.
Boa sorte para hoje.
Удачи сегодня.
- Boa sorte para logo à noite.
Удачи сегодня.
Boa sorte para hoje à noite.
Удачи сегодня, Нейт.
Boa sorte para hoje à noite, Nate.
Удачи сегодня, Рон.
Boa sorte para hoje, Ron.
Я всего лишь хочу пожелать Вам удачи сегодня вечером.
Só vos queria desejar boa sorte, para hoje.
- Удачи сегодня.
- Boa sorte para hoje. - Quattrone!
Но удачи сегодня.
Mas boa sorte para mais logo.
- Удачи сегодня.
- Boa sorte para esta noite.
Удачи тебе сегодня. Пока.
Boa sorte para hoje.
Удачи тебе сегодня вечером.
Boa sorte.
"Апокалипсис сегодня" 200 Удачи, Фрэнсис 200-ый день съемок
{ \ b1 \ cHB5ACF8 } APOCALYPSE NOW { \ cH98D2E5 } 200 { \ cHB5ACF8 } BOA SORTE FRANCIS 200.º Dia de Filmagens
Они поднимут шум, но я расскажу им, что произошло сегодня, немного удачи, и некоторых удастся убедить.
Uau... eles vão acertar o teto, mas lhes direi o que aconteceu aqui hoje, e com um pouco de sorte, alguns deles verão a luz.
Что ж, желаю вам сегодня удачи.
Então, desejo muita sorte para si, hoje.
Каждый день - - в радость, когда ты рядом, но сегодня - - день твоей самой большой удачи.
Os dias são melhores quando tu cá estás... mas hoje é o teu dia mais afortunado.
Удачи сегодня.
Boa sorte esta noite.
Эй, удачи тебе сегодня.
- Boa sorte para logo.
Желаю Вам сегодня удачи. Я ожидаю того же опять.
E desejo-vos boa sorte hoje, pois espero outro sucesso.
Удачи тебе сегодня, Бо!
Boa sorte para hoje, Beau.
Удачи вам сегодня.
Boa sorte para hoje.
Удачи тебе сегодня, Поттер.
Boa sorte hoje, Potter.
Удачи тебе сегодня.
Boa sorte hoje à noite.
Пожелайте мне сегодня удачи.
Desejem-me sorte.
— Удачи тебе сегодня.
- Boa sorte, esta noite.
Удачи тебе сегодня!
Tem uma noite óptima.
Удачи тебе сегодня, Кларк.
Boa sorte para hoje, Clark.
- Сэр, еще раз поздравляю и удачи с конференцией сегодня вечером.
Senhor, aceite novamente os meus parabéns. - Boa sorte na conferência de imprensa. - Obrigado.
Ладно.. у меня сегодня контрольная... так что есть я буду в библиотеке.. Удачи
Tenho de estudar para um teste portanto, vou almoçar na biblioteca.
Удачи тебе сегодня.
Boa sorte.
У него сегодня был очень важный экзамен, и я хотела пожелать ему удачи.
Ele tinha um exame importante e eu só queria, sabe, desejar-lhe sorte.
Сегодня праздник удачи и благодарения.
Esta noite o festim é para reconhecimento, para dar sorte.
Ну, удачи на Dateline сегодня.
Nós desejamos-te boa sorte no Dateline de hoje. Dateline.
Сегодня, божественный дух Фа Мансонг прислал нам черный бивень от короля слонов как знак удачи
Hoje, o Deus espírito de Fah Mansong, enviou um dente de marfim negro do rei dos elefantes para nós, como sinal de boa sorte.
Ладно, удачи вам, девочки, сегодня.
Ok, miúdas, boa sorte hoje.
Что ж, удачи сегодня. Тебе не стоило этого говорить.
- Boa sorte para esta tarde.
Я думаю, что есть очень мало фермеров в Буркина-Фасо что есть такая возможность сегодня, и может информировать конгрессменов о своем опыте и с немного удачи, некоторые их идеи и опыт Они будут включены в инициативе глобальной продовольственной безопасности.
Penso que existem muito poucos agricultores na Burkina Faso que tiveram tal oportunidade até hoje, e ele pode informar os congressistas sobre a sua experiência e, com um pouco de sorte, algumas das suas ideias e experiências serão incluidas na iniciativa global de segurança alimentar.
Удачи тебе сегодня.
Boa sorte para hoje.
Удачи тебе сегодня.
- Boa sorte para hoje.
Нет, я просто хочу пожелать тебе сегодня удачи.
Não, só queria desejar-te boa sorte para hoje.
Увидел, что ты сегодня клипируешь свою первую аневризму, хотел пожелать удачи.
Reparei que vais clipar o teu primeiro aneurisma, e quis vir desejar-te boa sorte.
Он хотя бы пожелал тебе удачи на сегодня?
Ao menos lembrou-se de te desejar boa sorte para hoje?
Просто сегодня с утра мне звонили мои родители, чтобы пожелать мне удачи. и они сказали мне, что их церковь молится за меня, а что-что-что, если я провалюсь?
É que os meus pais ligaram-me de manhã a desejar sorte, e disseram que a igreja deles está a rezar por mim.
Эдит, я знаю, что мы не всегда ладили, и сомневаюсь, что в будущем положение сильно изменится, но сегодня я желаю тебе всей удачи в мире.
Edith, sei que nem sempre nos entendemos e duvido que as coisas mudem muito no futuro, mas hoje desejo-te toda a sorte do mundo.
Сегодня будем смотреть Версию для самолетов фильма "Удачи, Чак", которому Роджер Эберт поставил 1 звезду. В 8 вечера.
Hoje, o filme será a adaptação para voos de Elas Não Me Largam, a que o crítico Roger Ebert atribui uma estrela.
Удачи вам, сегодня вечером.
Boa sorte para hoje à noite.
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня понедельник 47
сегодня мой день рождения 87
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня понедельник 47
сегодня мой день рождения 87
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вечером 840
сегодня среда 91
сегодня вторник 84
сегодня воскресенье 140
сегодня день 48
сегодня четверг 106
сегодня суббота 134
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня в 207
сегодня среда 91
сегодня вторник 84
сегодня воскресенье 140
сегодня день 48
сегодня четверг 106
сегодня суббота 134
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня в 207