English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ У ] / Уже лучше

Уже лучше tradutor Português

1,321 parallel translation
Но ей уже лучше.
Mas já está bem.
Ладно, мне уже лучше
Pronto, estou melhor.
о, не волнуйся, мне уже лучше.
Não te preocupes, terei cuidado!
Мне уже лучше.
Sinto-me melhor.
Твоей руке уже лучше.
As tuas mãos parecem estar melhores.
- Уже лучше. Эд.
- Muito melhor.
- Да. Уже лучше.
- Sim, estou bem.
Уже лучше.
- Assim, está melhor.
Да всё хорошо, док, уже лучше.
Está bem, Doutor, está melhor.
- Мне уже лучше.
- Já me sinto melhor.
Доктор Грин, Вам уже лучше?
Dr. Green, sente-se melhor?
Опись, завтра, да, я уверен, что буду уже лучше себя чувствовать.
Preocupa-me que seja contagioso. Inventário... Amanhã.
Но мне уже лучше.
Mas eu estou melhor, agora.
- Похоже, что тебе уже лучше.
- Olá. - Parece estar muito melhor.
Это уже лучше.
Assim está melhor.
Уже лучше. Покажи мне этот удар.
Deixa cá ver esse golpe...
Уже лучше.
Melhor, ok. Muito bem.
Сейчас уже лучше, раз ты здесь.
Muito melhor, agora que estou a falar contigo.
- Уже лучше.
- Agora, estou melhor.
- Уже лучше.
- Muito melhor.
- Умница! Уже лучше.
Estás a fazer progressos.
Ммм? Уже лучше?
Melhor?
Вот, уже лучше.
Isto soou bem.
- Нам уже лучше, да, Норман?
Sentes-te melhor, Norman?
- Ќеважно. Ќо уже лучше.
Ainda não estou bem, mas estou melhor.
Мне уже лучше.
- Já me sinto melhor.
- Мне уже лучше, спасибо.
Estou melhor, obrigado.
- Да, лучше бы мы уже в баре сидели.
- Sim, já devíamos estar no bar.
Нет. Мне уже лучше.
Sabe que a minha mãe não está bem.
- Мне уже лучше.
- Estou a sentir-me melhor.
Что вам лучше строиться в уже испорченных районах, чем портить новые земли.
Eu acho que podem reconstruir em zonas que estão em mau estado em vez de usar terra nova. - Terra nova.
- Лучше завтра. День уже закончился.
Faz isso amanhã.
Если мы удалим пару подозреваемых, это уже в 10 раз лучше.
Se reduzir o número de suspeitos, vale dez vezes o seu valor.
Уже лучше.
Ora aí...
Вообще говоря, понимаете, среди наших записей, нет ничего, что нельзя сделать лучше, чем оно уже есть или чего-то, что нельзя сделать ахрененно похожим на трек из альбома группы Металлика.
Potencialmente, sabem, não há quase nada ali que possa ser tornado em algo melhor do que é, ou algo que provavelmente pudesse ficar muito perto de ser algo num disco dos Metallica.
К октябрю мы уже будем знать друг друга лучше, тогда и договоримся.
Em Outubro, fechamos negócio, e conhecemo-nos todos melhor.
Лучше не придумаешь, и уже едва справляюсь.
Todo o homem deseja e tenta obter mais do que consegue.
Мне уже делали прививку, но я подумала, что перед поездкой, лучше привить и её.
Fui vacinada há algum tempo, mas penso que ela devia ser tratada antes de viajarmos.
Лучше восстановить то, что у тебя уже есть
Porque acho que é melhor reparar o que já se tem.
Тебе лучше уже?
Sentes-te melhor?
Я был обыскан уже три раза, вы может сделать это в четвертый раз, чтоб узнать меня лучше.
Já fui revistado três vezes. Podemos passar à quarta. Pode fazê-lo pessoalmente, ficaremos a conhecer-nos melhor, General, se quiser...
Мне уже стало гораздо лучше.
- Já me sinto melhor. - Pois.
Уже гораздо лучше.
- Já foi melhor.
Так уже лучше.
Isso ajuda.
Ну что ж, это уже лучше. Вы!
Vocês?
Лучше бы это было про вас, ведь Аслан уже собрал вашу армию.
É bom que sejam, porque o Aslan já está a preparar as tropas.
Послушайте, всё что я говорю, это то, что скоро... мы сможем продолжить гастроли. Мы будем лучше, чем когда-либо. Уже 10 дней прошло.
Olha, só estou a dizer que em breve... poderemos nos fazer novamente à estrada.
Мне уже намного лучше.
Estou muito melhor.
Да, мне уже лучше.
Sinto-me melhor, sim...
Лучше уже не будет,
Está tão bom como pode ficar.
Будь уже шилом в жопе по полной, как летом. - Так будет лучше всем нам.
- Concluindo, tens de ser o chato com que fomos abençoados o Verão passado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]