English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ф ] / Футболом

Футболом tradutor Português

87 parallel translation
Коламбус - город, который просто дышит футболом.
Columbus é uma cidade fantástica no futebol.
Паспарту, не интересующиеся футболом, начинают скучать и рыскают по палубам в поисках добычи.
Passepartout, que não partilha o meu interesse pelo futebol, está a ficar aborrecido e ronda o convés, em busca de vítimas inocentes.
Интересуешься футболом?
A "queimar as pestanas" com o futebol?
О да. А почему ты не увлекся каким-нибудь нормальным спортом, футболом, например
Com o seu tamanho, porque não tentou o futebol?
- Он жил футболом, Маргарет.
- A vida dele era o futebol.
- Они интересовались футболом. - И девочками. А я любил читать и играл в куклы.
Eles gostavam de futebol, e de miúdas, mas eu gostava de livros e de bonecas.
Ты прав, Перри, Несколько групп инвесторов сделали предложения на этой неделе, Я полагал, мы закончили с футболом когда Raiders оставили город.
É verdade, Perry, vários investidores apresentarão propostas esta semana, e eu que pensava que o futebol tinha acabado quando os Raiders sairam da cidade.
Всего один тачдаун, и я завяжу с футболом.
Eu só quero marcar um ensaio antes de pendurar as botas.
Парни занимаются футболом,.. ... боксом,.. ... реслингом.
Os rapazes jogam futebol, ou praticam boxe ou luta greco-romana.
За футболом следите? "Патриоты" в этом году могут выиграть в своей лиге.
Vocês são fans de football? Os Pats podem ganhar este ano.
Тогда мы сможем всей семьей наслаждаться футболом.
Assim podemos todos apreciar o futebol como uma família.
Я думал, что моя жизнь окончилась после того как не сложилось с футболом. Но это было только начало.
Pensava que a minha vida tinha acabado, quando o futebol não deu, mas estava apenas a começar.
Не пойму, ты занимаешься футболом или социальными программами.
Só não sei se era um jogo ou uma reunião social.
Вообще-то, Хлоя, со всем этим футболом, я собираюсь уйти из Факела.
Sabes, Chloe, com isto do futebol vou ter de reduzir o meu tempo com o Torch.
- Ты увлёкся футболом, Патрик? - Нет!
Não sabia que eras fã de futebol americano, Patrick.
Как ты думаешь, Сэмми уже интересуется футболом?
Achas que o Sammy está pronto para atirar a bola?
А на следующий день победил в беге и с тех пор увлекся футболом.
Depois corri 40 m em 2,6 segundos e passei a futebolista.
Думаю причина - его увлечение футболом.
Acho que o problema é ele andar distraído com o futebol,
Папа играет с ним и пытается заинтересовать ракетами и футболом.
O pai brinca com ele e tenta despertar-lhe o interesse pelo futebol.
Слушай, Ви. Как быть с футболом, я не знаю, а вот насчет всего остального у меня есть идея.
Olha, Vi, em relação à equipa de futebol, não sei que te diga mas em relação à parte social, tenho uma ideia.
Если ты мне поможешь, то я помогу тебе с футболом, сделаю так, что ты попадешь в первый состав.
Faz isso, e eu ajudo-te nos treinos. Trato de te por em condições de seres titular.
где до сих пор занимается любительским футболом. . Он работает на кафедре философии Гётеборгского университета.
Actualmente é investigador em Filosofía na Universidade de Gotenburgo.
- Сэм, поэтому у меня лажа с футболом.
- Sam, é por isso que sou um nabo no futebol.
В общем, никто ничего не сделал, а мальчик расстался с футболом.
Acabou por não acontecer nada, tirando o puto deixar a equipa.
А мне нравится идея с футболом.
Harris. A ideia do desporto agrada-me.
Ты же не думаешь, что Ричи возненавидит меня за эту затею с футболом?
O Ritchie não vai ficar sentido comigo por o obrigar a jogar futebol, pois não?
Я решил обсудить с мамой тот инцидент с флаг-футболом.
Vou confrontar a mãe com o incidente do futebol.
а как успехи с футболом?
Como é que foi o teu treino de futebol?
Бен увлекается футболом.
O Ben é um tipo de futebol.
Я сказал ему, что должен переодеться перед футболом.
Eu disse-lhe que tinha que me mudar para o pé.
Зачем ты вообще занимаешься футболом?
Por que motivo veio para o futebol?
Мне кажется, что нет смысла заниматься футболом.. ... если ты не хочешь стать лучшим.
No meu modo de ver, não vale a pena estar neste jogo a não ser que queiramos vencer os melhores.
Почему его называют футболом?
Porque é que lhe chamam futebol?
Ожоги у парня не очень серьёзные, но футболом он пока заниматься не сможет.
As queimaduras do jovem não foram graves mas impedem-no de praticar futebol.
Сейчас трудный период для меня, разрываюсь между Хором, футболом, школой и популярностью, я сейчас просто подавлен, всем от меня что-то надо, но у меня нет сил на всё.
Ser um tipo da minha idade é difícil. Entre o Glee, futebol, escola e ser popular, estou sobrecarregado. Todos querem algo de mim e não tenho energia para fazer tudo.
Все эти сложности с выбором между хором и футболом...
Esta coisa de ter que escolher entre o Glee e o futebol está a tornar difícil a minha liderança. 10 : 49 27-03-2010 623 00 : 37 : 06,094 - - 00 : 37 : 09,162 Os líderes deveriam poder ver coisas que outros não podem.
Не знала о твоём увлечении футболом.
Isso é uma faceta tua esquisita.
Я рос на военных базах по всему миру, и везде это называется футболом.
Cresci em bases militares por todo o mundo, e sempre chamámos apenas futebol.
Дети всерьез увлеклись футболом.
Os miúdos começaram a levar o futebol a sério.
Его дела в той фирме идут на отлично. И с футболом все окей.
Tu sabes, o trabalho vai bem e finalmente está a deixar a raiva de "não poder jogar futebol".
Рейчел ты не можешь просить меня выбирать между тобой и футболом
Rachel, não me podes pedir para escolher entre ti e o futebol.
Спасибо, Лоис, но боюсь, футболом мне настроение не поднять.
Obrigado, Lois, mas não me parece que jogar a quarterback me vá alegrar o dia.
Мы единственные из морпехов интересовались футболом.
Éramos os únicos fuzileiros que gostavam de futebol.
Настоящим футболом.
- Futebol de verdade.
Английский футболом.
- Futebol.
Она обычно была занята или уроками или футболом.
Normalmente estava a estudar ou a jogar futebol.
Ты раскатисто произносишь "р", ты называешь соккер футболом.
Carregas nos R's, chamas o futebol americano de futebol.
Ненси недавно стала партнером в фирме, А Дилан... Он одержим футболом.
A Nancy foi recentemente promovida para parceira da empresa, e o Dylan está... ele está obcecado com futebol.
А если бы я ушёл и бросил тебя, а ты бы разыскивала артефакт, связанный с футболом или порнухой, я бы тебе помог.
Vá lá, Myka! Escuta, se me tivesse despedido e tu tivesses lá ficado e se andasses à procura de um artefacto relacionado com o futebol ou pornografia... eu ajudava-te!
Креймер больше интересуется канадским футболом.
A Elaine riu-se, o Kramer só se interessa por futebol canadiano.
Закончил с футболом.
Acabou-se o futebol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]