English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Х ] / Хорошая новость

Хорошая новость tradutor Português

1,268 parallel translation
Что ж, хорошая новость в том, что хотя бы кто-то знает, что он делает.
Mas pensa positivo, pelo menos alguém aqui sabe o que raio está a fazer.
Есть хорошая новость — про тебя я всё знаю, но есть и плохая. У тебя четыре дня, чтобы узнать всё обо мне.
A boa notícia é que sei tudo sobre si, mas a má notícia é que você tem 4 dias para saber tudo sobre mim.
Кстати, хорошая новость - чтоб дать тебе разгрузить башку от всего этого.
Ouve! Boas notícias... a ver se desligas um pouco a cabeça disto.
Раз : хорошая новость, два : плохая новость.
Temos boas notícias e más notícias.
У нас для тебя хорошая новость.
Temos boas notícias.
Забудь о нем, он все равно будет болтать.. Да Бог с ним, Хорошая новость в том, что твое имя не Ранчодас Чанчад.
A boa notícia é que seu nome não é Ranchoddas Chanchad!
Хорошая новость заключается в том, что 4 корабля будут готовы вовремя.
A boa notícia é : o consenso é de que 4 das arcas ficarão prontas a tempo. Só 4?
И это хорошая новость? Мы сможем спасти больше 400 000 человек.
Podemos salvar mais de 400 mil pessoas.
- Хорошая новость.
- Boas notícias, doutor.
Хорошая новость.
Isto é promissor.
Хорошая новость.
Eis as boas notícias :
Это же хорошая новость. Ведь так?
Porque não são boas notícias?
Это хорошая новость, так я говённый парковщик машин.
É uma boa notícia porque eu sou um valete de porcaria.
Хорошая новость в том, что мы будем это делать в когтях Росомахи!
A boa notícia é que vamos fazê-lo a usar garras do Wolverine!
Хорошая новость в том, что сердце мы исправим.
A boa notícia é que podemos reparar o coração.
Значит, хорошая новость : сердечного приступа у него не было.
Então, a boa notícia é que, ele não teve um ataque cardíaco.
Хорошая новость, мистер...
Boas notícias, Senhor...
Но есть и хорошая новость : если они тебя чуть не убьют, то доктор Идиот поймёт, что его фамилия не просто совпадение, и тогда он позволит мне делать всё, что я захочу. Спасибо.
A boa notícia é que se ele quase o matar, o Dr. Idiota percebe que o nome dele não é uma coincidência e deixa-me fazer o que eu quiser.
Хорошая новость в том, что это лечится.
A boa notícia é que tem cura.
Хорошая новость : это лечится.
A boa notícia é que é curável.
Прошу, скажите, что это хорошая новость.
Diga-nos que isto são boas notícias.
Хорошая новость для него. Хорошая для подрастающих поколений.
São boas notícias para ele e para as gerações futuras.
Это была хорошая новость.
Isso são as boas notícias.
Хорошая новость на гаитянском фронте.
Boas notícias dos lados do Haiti.
Хорошая новость... что ты тут.
As boas notícias... são que agora estás aqui.
Хорошая новость - то что случилось не проблема проектирования.
A boa notícia é que o que aconteceu não foi um problema de engenharia.
Что ж... хорошая новость в том что
O que vê? - Bem...
Оскар! Это хорошая новость, не правда ли?
Era um nariz tão bom, não era?
Хорошая новость - я думаю он может привести нас к насильнику.
As boas noticias, é que acho que ele nos pode levar até ao raptor.
Хорошая новость : генерал Кеноби прорвался.
A boa notícia é que o General Kenobi penetrou nas fileiras.
Ах, сэр Френсис у меня есть хорошая новость для Вас
Sir Francis. Tenho boas notícias para vós.
Хорошая новость это то, что твой отец слишком важен, чтобы убить его.
A boa notícia é que o seu pai é valioso demais para ser morto.
Есть и хорошая новость. до 7 утра по нашему времени деньги со счета на Каймановых островах снять будет нельзя, так что у нас есть несколько часов, чтобы разобраться в этом.
A boa notícia é que o dinheiro não será depositado nas Ilhas Caimão até às 7 da manhã.
Единственная хорошая новость о Джо, это то, что Мими не посадят за убийство.
A única boa noticia do Joe é que a Mimi não irá presa por homicidio.
Что ж, хорошая новость в том, что у тебя есть право на получение немного больше денег, потому что, у вас неполный комплект родителей, так что я заполню несколько форм.
As boas noticias são que vocês vão ter direito a mais algum dinheiro por causa da circunstância de pai solteiro, vou deixar uns impressos.
То есть хорошая новость в том, что мной занимаются копы, И иностранные разведки.
Então as boas notícias é que estou a ser investigado pela polícia e agências estrangeiras.
- Это да. Так вот, есть хорошая новость. Сантора планирует вернуться за мальчиком.
Pois, a boa notícia é que o Santora está a planear voltar para o miúdo.
Хорошая новость - звуковой сканнер Генри работает.
A boa notícia é que o scanner do Henry funcionou.
- Что ж, это хорошая новость!
Que alívio.
Звучит как хорошая новость
Isso parece-me uma coisa boa.
Это хорошая новость, Сэмюэль.
Isso são boas notícias, Samuel.
Хорошая новость в том, [Файрволл 99 отключен] что я насчитала 100 файрволлов, так что скоро всё получится.
As boas notícias são que contei apenas 100 firewalls, por isso acho que estou prestes a conseguir.
Итак, хорошая новость : криминалисты доказали, что ты не добивал Джонсона.
A boa notícia é, os CSIs provaram que não cometeste um golpe de misericórdia.
Это хорошая новость или плохая?
E isso são boas notícias ou más notícias?
Новость, скорее, хорошая.
A sério, malta, isto é uma coisa boa.
У них была для меня хорошая новость.
Tinham uma boa notícia a anunciar-me.
Хорошая новость.
Boas notícias.
У меня хорошая новость.
Tenho boas notícias.
У меня хорошая новость.
Tenho uma boa notícia.
Хорошая и плохая новость Чарльз.
Boa notícia e má notícia, Charles.
Новость хорошая.
Boas notícias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]