Хорошая память tradutor Português
129 parallel translation
Для пьющего человека у тебя хорошая память.
Tem uma boa memória, para quem bebe.
Не беспокойся. У меня хорошая память на лица.
Nunca esqueço uma cara.
У китов очень хорошая память.
As baleias têm uma óptima memória.
У актрис хорошая память.
As actrizes têm boa memória.
Нет... У меня хорошая память.
Não, tenho apenas boa memória.
Нет, просто у меня хорошая память.
Não, tenho apenas boa memória.
У вас хорошая память. И вы изложили мне достоверные факты.
Tem uma boa memória e contou-me fielmente os factos.
У вас хорошая память на лица?
- Tem boa memória para caras?
Наверное, хорошая память, а?
Deves decorar as coisas muito bem.
Возможно я не всегда любила его как сейчас. Но... в таких случаях хорошая память только вредит.
Talvez não o tenha amado sempre como o amo agora, mas, nestes casos, uma boa memória é imperdoável.
- У Вас хорошая память.
- Muito bem.
Для человека, настолько незаинтересованного,... у вас удивительно хорошая память.
Para alguém tão completamente desinteressado, - bem que te lembras de todos os detalhes.
У Вас, видно, хорошая память на лица.
Deve ter uma boa memória para caras.
Хорошая память, да?
Uma linda recordação. Pegue... para si.
У тебя хорошая память.
É verdade, o baile de finalistas. Eu... tens uma óptima memória.
У меня хорошая память на лица.
Não me esqueço fácilmente de uma cara.
- У меня хорошая память на...
A sério? Porque nunca me esqueço de...
Хорошая память.
- Tem boa memória.
У меня хорошая память.
Eu tenho boa memória. Vou recitá-las.
У вас хорошая память.
Tem boa memória.
Не могу сказать, что помню. У меня хорошая память на лица.
Não posso dizer que sim, tenho boa memória para caras.
У короля Теодена хорошая память.
O rei Théoden tem boa memória.
Я полгода был на стажировке в пси-корпусе, и ты там была, у меня хорошая память на лица.
Passei 6 meses nas operações psicológicas para avaliação. Tu estavas lá. - Nunca esqueço uma cara.
Декан... хорошая память.
Dean, boa memória.
У тебя хорошая память, а у меня ни к черту.
- Goya, claro. Como se chamava?
Какая хорошая память!
Que boa memória!
Ну, я не знаю, у Сенди хорошая память.
Quanto a isso não sei, o Sandy tem boa memória.
Вау, у тебя хорошая память.
Tens boa memória. Para certas coisas.
Это нам придется проехать 100 миль... без особой надежды на то, что у парня там хорошая память или есть камера?
Fazemos 160 km na esperança que este tenha memória ou uma câmara?
Хорошая память, Карнби.
Você tem uma boa memória, Carnby.
Хорошая память. В общем, я помогу тебе провести кампанию и сделаю рекламу ко дню выборов.
Bem, eu posso ajudar-te na campanha... e no anúncio para o dia das eleições.
У него хорошая память на голоса.
Ele se lembra das vozes.
А у меня хорошая память на лица пассажиров и я его не видела.
Tenho boa memória para as caras dos passageiros e não o vi.
Хорошая память, да.
Tenho uma memória muito boa.
- Очень хорошая память! - Да, я запоминаю очень многое.
É mesmo, eu me lembro de tudo.
У тебя хорошая память.
Tens muito boa memória.
У тебя хорошая память.
Tens boa memória.
Сирена. Да. Да, хорошая память.
- Sim, Serena, boa memória.
У тебя должна быть хорошая память.
São conhecidos pela boa memória.
Та старая дама, которую ты чуть не убил, у нее не очень хорошая память.
A velhota podes tirá-la da lista. Não se lembra de muito.
Я думаю, рано или поздно они найдут меня у бригады хорошая память.
Eu acho que sim, mais cedo ou mais tarde eles vão encontrar-me o gang tem boa memória.
- У вас хорошая память. - Да, нет...
Você tem uma boa memória.
Хорошая память.
Bem metida.
Ведь у тебя хорошая память.
Tinhas boa memória.
Если память не изменяет, хорошая была война! Ерунда!
Sim, foi uma boa guerra, se bem me lembro.
Да у меня даже память не очень хорошая.
Nem tenho memória muito boa.
Интуиция хорошая, а память плохая.
Sou intuitiva, mas tenho má memória.
Память - хорошая штука, если не имеешь дело с прошлым.
A recordação é uma coisa maravilhosa se não tiveres de reviver o passado.
Хорошая у Вас память
Caramba! Boa memória.
Хорошая пространственная память.
Memória espacial.
У вас хорошая память.
Você tem uma boa memória.
память 147
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689