Хорошее и плохое tradutor Português
94 parallel translation
По моей теории, хорошее и плохое неразрывно связано.
Tenho a teoria de que as coisas boas sempre acabam em coisas más.
Я так и сделала, когда начала... взвешивать всё хорошее и плохое.
Foi o que fiz, quando comecei a pesar.
Когда всё уже позади, мы оглядываемся назад. Мы видим хорошее и плохое.
Quando a acção termina e olhamos para trás, compreendemos melhor e pior ao mesmo tempo.
Раздели хорошее и плохое соседства.
Dividir boas e más vizinhanças.
Но тогда я вспоминала о моей семье, через что мы прошли, через хорошее и плохое.
Então eu pensava, nesta família, e em todas as coisas que passamos. E as coisas boas à nossa frente.
Есть хорошее и плохое. Стиву Доблеру не нравится продавать алкоголь несовершеннолетним, но если ты будешь носить эту футболку каждый четверг... он компенсирует тебе начос до совершеннолетия.
Pronto, temos dois casos, o Stevie Dobler não se vergou na ideia de servir álcool a menores, mas, se usares esta camisola todas as quintas-feiras, ele compensa com aperitivos até ao fim do ano.
¬ сЄ хорошее и плохое.
Do bom e do mau.
Я хочу быть человеком, которому ты можешь рассказать все - хорошее и плохое.
Quero ser essa pessoa com quem podes falar de qualquer coisa, boa ou má. Eu também.
Нам придется забыть всё хорошее и плохое.
Temos de esquecer o bom e o mau.
Да.И хорошее и плохое.
Sim. O bom e o péssimo.
Я не знаю как воспитывать ребенка с человеком, который не понимает, что все в мире делится на хорошее и плохое.
Não sei criar uma criança com uma pessoa que não entende que no mundo há o certo e o errado.
Хорошее и плохое.
O bom e o mau.
Даже если правда это то, что ты называешь относительным, хорошее и плохое не относительно.
Então, não há bem e mal, porque a verdade é relativa? Mesmo que a verdade seja o que se apelida de relativa, o bem e o mal não são relativos.
Большинство из нас здесь, на Олухе, готовы принять и хорошее и плохое.
A maioria de nós em Berk olha para o lado positivo em vez do negativo.
И спутать хорошее и плохое - прямой путь к смерти.
E torna-se confuso distinguir o bom do mau o que é uma boa maneira de acabar morto.
Оценка его психического состояния подтвердила, что он отличает хорошее и плохое.
A avaliação psicológica mostrou que ele sabia a diferença entre o certo e o errado.
Добро и зло, плохое и хорошее было придумано для средних умов, неполноценных людей, так как им это нужно.
O bem e o mal foram feitos para os homens vulgares que precisam deles.
Помните, вы и я говорили, что моральные устои, добро и зло, плохое и хорошее не нужно суперчеловеку. - Помните, Руперт? - Да, я помню.
Eu e o Rupert sempre dissemos que os conceitos morais de bem e de mal não se aplicam aos seres intelectualmente superiores.
он должен научиться принимать и плохое и хорошее.
Acordem-no. Se ele tem de governar, ele deve lidar com o bem e o mal.
Потому что все в этой жизни, хорошее, и плохое происходит само по себе.
A maioria das coisas, boas e más, acontece assim.
Я хочу быть способным принимать плохое и хорошее.
Quero ser capaz de aceitar tanto o mal como o bem, como fiz em tempos.
И хорошее, и плохое!
Os bons e os maus.
Что эти люди делают здесь, хорошее или плохое, делают лунное приземление похожим на то как мы проверяли наши пальцы ноги на ощупь в океане. И что мы получили, чтобы показать это?
O que eles fazem aqui, bom ou mau, faz com que a aterragem na lua seja insignificante, o que temos para o mostrar?
Во всём есть и хорошее, и плохое.
Há coisas boas e ruins.
А в серьезных отношениях нужно принимать как хорошее, так и плохое.
Temos de tomar o mau pelo bom.
Вы делите плохое и вы делите хорошее.
Partilhamos o bem e o mal.
Неважно, что с нами происходило... Мы знали друг про друга все, и плохое, и хорошее.
Não importa a merda horrível que fizesses, eles conheciam-te por completo, tanto o bom como o mau.
И хорошее, и плохое.
No bem e no mal.
Думаю, люди должны брать то плохое, что произошло с ними в жизни и превращать его в хорошее.
Acho que as pessoas deveriam tentar pegar nas coisas más que lhes acontecem e transformá-las em algo bom.
Когда она заканчивала, и все плохое кончалось, она говорила : "На счет три, открывай глаза. Прошлого нет, мир - хорошее место, все будет хорошо".
E então quando ela tinha acabado ou as coisas ruins parado ela dizia, " agora quando eu contar até 3, você vai abrir os olhos... o passado já se foi, e o mundo é um bom lugar,
И мы должны принимать в своих любимых людях и плохое и хорошее
E que devemos aceitar ambos em quem amamos.
Былые времена, всё хорошее, и плохое, всё в прошлом.
Todos aqueles dias, bons e ruins, todos desapareceram agora.
Послушай, все, кто выпускается из академии, думают, что есть плохое и есть хорошее. Но знаешь что?
Ouve, todo a gente, quando sai da Academia pensa que é tudo preto e branco, mas sabes de uma coisa?
И хорошее, и плохое.
- O bom e o mau.
Ну, я думаю, что за это событие, как и за любое событие в жизни, хорошее или плохое, требуется выпить бокала вина.
Acho que este evento, como qualquer outro na vida, - pede uma taça de vinho.
Всегда если случается что-то хорошее, случается и плохое. Я знала, что за это расплачусь.
Sempre que alguma coisa boa acontece, segue-se uma coisa má.
Разные времена приносят с собой и что-то хорошее... и что-то плохое...
Todos os tempos têm coisas boas, todos os tempos as tiveram péssimas.
Ведь в каждом из нас есть и хорошее, и плохое.
Há bem e mal em todos nós.
Ну, всегда есть, что-то плохое и хорошее в каждом жизненном решении, Марш.
Há o bom e o mau em todas as escolhas da vida, Marsh.
Взвешивает хорошее и плохое в людях.
Pesando o bom e o mau das pessoas.
Если вы по-настоящему складываете и хорошее и плохое,
Se está mesmo a pesar o bom e o mau...
Основа отношений в том, что вместе переживаешь и хорошее, и плохое.
Sabes, a grande beleza de uma relação é poder partilhar os bons momentos, e também os maus momentos.
Сыворотка развивает все, что внутри, и от неё... Хорошее становится великим, а плохое - ужасным.
O soro intensifica tudo o que está dentro dele, então o bom se torna óptimo, o mal torna-se pior.
Потому что вы пытались превратить что-то плохое во что-то хорошее, что теперь пытаюсь сделать и я.
Porque você está a tentar fazer algo bom vir de algo mau, como sou agora.
И у нее не узкий взгляд на жизнь, чтобы видеть только плохое и хорошее.
Não vê tudo a preto e branco.
Плохое перевешивало хорошее все эти годы, и я просто не замечала?
As coisas más superaram as boas todos estes anos e eu nunca percebi?
Иногда, когда люди умирают, мы забываем всё плохое и помним только хорошее.
Por vezes, quando as pessoas morrem esquecemo-nos das coisas más e só nos recordamos das boas.
Было и кое-что плохое, но, в основном, только хорошее.
Também havia momentos maus, mas na sua maioria eram bons.
Хотел взять что-то плохое и превратить это во что-то хорошее.
Eu queria ter uma coisa má, e converter numa coisa boa.
И знаю, всё, что ты делаешь — плохое и хорошее, — ради них.
E sei que tudo o que fazes, bem ou mal, é para o bem deles. Não ando à procura da tua aprovação, Wendy.
И хорошее и плохое.
Eu cresci nos meios de publicação e tu tens um talento natural, ambos positivos e negativos.
хорошее имя 115
хорошее или плохое 23
и плохое 17
плохое 71
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохое решение 17
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошее или плохое 23
и плохое 17
плохое 71
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохое решение 17
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155