Хорошее начало tradutor Português
193 parallel translation
Стать хорошей женой и матерью - достаточно хорошее начало для вас, как и для вашей матери. Но где-то же надо начинать, отец.
Tem que começar em algum lugar, Padre.
Наша первая игра называется "Хорошее начало - уже полдела".
A primeira chama-se "Arrumaçao Tambem e Diversao".
Вы положили хорошее начало, капитан.
Bom começo, Capitão.
Так, брат. Хорошее начало.
Bem, mano, é um bom começo.
Это хорошее начало.
É um bom princípio!
Хорошее начало дня.
E sempre logo de manhã, uma boa maneira de comecar o dia.
Хорошее начало - полдела откачало.
Bem começado, está metade acabado.
Хорошее начало.
Parabéns bocas.
Добро пожаловать в небо! Ты упал и выжил, хорошее начало.
Caíste, sobreviveste, bom começo.
Хорошее начало. Да.
E um bom começo.
Хорошее начало дня.
Foi uma boa manhã de trabalho.
Хорошее начало
Já é um bom começo.
Это хорошее начало для романа, Джейк.
Tens aqui um bom começo para um romance, Jake.
Хорошее начало для вашего ребенка.
Dêem ao vosso filho o melhor.
- Хорошее начало статьи.
Esse é uma boa sugestão para o artigo.
Ну, ты не смеешься, это хорошее начало.
Bem, não te estás a rir, já é um bom começo.
Хорошее начало.
Mas que belo começo.
Хорошее начало - но душу, душу она не лечит.
Mas não repara a alma.
Подожди немного, я дам тебе хорошее начало.
Vou dar-te uma informação.
- Хорошее начало беседы. - Я не могу пойти на свидание с тобой, Денни.
- É um bom início de conversa.
Хорошее начало.
Bom começo.
Итого погибло 12 человек Хорошее начало!
12 mortos.
Кажется, это хорошее начало.
Parece estar preparado para um bom começo.
Ммм. Хорошее начало.
Bom começo.
у нас было не очень хорошее начало.
nao começámos da melhor forma.
Хорошее начало.
Boa deixa.
- Звучит как хорошее начало?
- Parece um bom começo?
Что-ж, мы дали им хорошее начало, Эми.
Demo-lhes um óptimo início, Amy.
Хорошее начало, пап.
Sabes quebrar o gelo...
Нет..... но это будет хорошее начало.
Pois não mas é um começo.
Да. Да, это хорошее начало.
Sim, sim, isso é bom começo.
Да, звучит как хорошее начало.
Sim, soa como um começo.
Прямо по программе, хорошее начало.
Tal como o teu resumo dizia. É um bom começo.
Эй, он вернул нам оружие. Это хорошее начало.
Ele devolveu-nos as armas, o que e um bom início.
Хорошее начало.
Um bom começo.
Но для кого-то, кто не спал 10 дней, седативный эффект - хорошее начало.
Para alguém que não dorme há 10 dias, sedação é um bom começo.
Это хорошее начало.
É um bom começo!
Хорошее начало.
Foi tudo bem.
В условиях такой жёсткой конкуренции хорошее начало крайне важно.
Com tantos concorrentes, ter um bom começo é essencial.
Хорошее начало.
Até agora, tudo bem.
Хорошее начало.
Boa.
Хорошее начало.
É um ponto de partida.
Это хорошее начало, сынок.
Este é um óptimo começo, filho.
- хорошее начало - но я не готов ждать я хочешь посылать меня к каждому в этом городе, кто готов встретиться меня не волнует если я потрачу время
- É um bom começo. - Mas não quero esperar. Quero que me mandes a todas as pessoas nesta cidade que queiram falar comigo.
Это хорошее начало, явное достижение.
É já um bom começo, um sucesso garantido.
Ну что, хорошее начало?
Temos um bom avanço, hein?
Да уж, хорошее мы положили начало.
Começa bem a nossa parceria.
Уже хорошее начало.
- É uma boa maneira de começar.
Несвежее дыхание - хорошее начало.
O hálito a pickles é um bom começo.
Но начало хорошее.
É um bom começo, no entanto.
Начало хорошее.
Começa bem.
начало положено 28
начало и конец 18
начало 192
началось 976
начало в 30
начало чего 19
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
начало и конец 18
начало 192
началось 976
начало в 30
начало чего 19
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100