Хорошем tradutor Português
1,011 parallel translation
Конечно, та была не в таком хорошем состоянии.
Claro, não estava em tão bom estado como este.
Примите ли вы друг друга в хорошем и в плохом, в богатстве и в бедности, в болезни и здравии, до конца дней своих.
A Leslie nunca teve papas na língua, pois não? É justo, juiz. Sempre foi diplomático o suficiente para dois.
- Но кто знает, бывает ли он в более хорошем настроении, ты знаешь?
- Agora já sabe melhor, não é?
В хорошем темпе можно управиться за 3 часа.
Com boa vontade, pode-se fazer em três horas.
Думаю, поместим их в сейф, а утром, в понедельник, в хорошем настроении...
Agora é teu. E se o pusermos no cofre, e depois na segunda-feira quando te sentires bem...?
Говоря о хорошем настроении, где та бутылка в столе, о которой ты говорил?
Por falar nisso, onde está aquela garrafa que disseste que guardas na secretária?
Хорошую няню следует искать в хорошем месте.
Uma baba boa encontra-se de maneira apropriada.
Так мало возможностей появиться в хорошем обществе.
Tem tão poucas oportunidades de conviver com a sociedade.
Когда мне страшно, я стараюсь думать о хорошем.
tento pensar em coisas agradáveis.
О хорошем.
Coisas agradáveis...
Й только в хорошем настроении.
Gosto de trabalhar num bom ambiente.
Оно в хорошем состоянии.
Está em bom estado.
Ну, они в хорошем состоянии, но они не помогут нам взлететь, если вы к этому ведете.
- Estão bem, mas não descolaremos.
Показывают, что он находится в хорошем состоянии.
Demostram, que ele se encontra num bom estado.
- В хорошем ли он состоянии?
- Está em boas condições?
Будьте в хорошем настроении.
Há que ter ânimo.
Было трудно поддерживать в хорошем состоянии поместье, подобное этому.
Era difícil manter uma propriedade como aquela.
При хорошем обращении эти киты очень дружески относятся к людям.
Tratada com delicadeza, não há maior amigo do homem.
Старая модель, но в довольно хорошем состоянии для транспорта с триллионом миль пробега.
É um modelo velho, mas está bem depois de viajar trilhões de milhas.
Твои родители были в хорошем настроении.
Os teus pais estavam bem-dispostos.
Возможно, они нуждаются... в хорошем разговоре.
Talvez eles precisem de uma boa... conversa.
и фрукты созрели, и Алоизиус в хорошем настроении...
A fruta sempre madura... e o Aloysius sempre de bom humor.
Когда мы там устроимся, можно будет съездить в Ричмонд, сфотографироваться в хорошем ателье, может, пластинок купить.
Suponho que uma vez lá instalados... podíamos ir, de carro, a Richmond, arranjar um bom gira-discos... comprar uns discos, talvez.
Они вытащили это из-подо льда, приволокли в лагерь, оно оттаяло, проснулось, и, по всей видимости, далеко не в самом хорошем настроении.
Sim, desenterraram-no, levaram-no, derreteu, acordou, se calhar mal disposto.
Я был в хорошем, даже веселом настроении.
Estava de bom humor, inclusive alegre.
Это - мои деньги. Я плачу их за то, что бы ездить в хорошем, безопасном, охраняемом, быстром транспорте.
É o meu dinheiro, que está a deixar de ir para me fornecerem um transporte bom, seguro e rápido.
- Вы в хорошем настроении, милорд.
Está muito bem disposto, senhor!
Исповедальни всё ещё в хорошем состоянии.
Os confessionários ainda estão em bom estado.
Нет, в переводе Довольно хорошем
Não, estão traduzidos bastante bem.
Я сидел в хорошем баре, думая о своём бизнесе.
Eu vi-a na televisão. Eu estava num bar simpático mergulhado nos mes pensamentos.
- Я сказал начальнику о вашем хорошем поведении мы вернём вас обратно в ваши камеры, как только их восстановят.
Eu disse ao Director que vocês os dois têm sido tão bons, que devemos mudá-los de volta para as vossas celas assim que estiverem prontas.
В хорошем смысле!
No bom sentido.
- Сегодня я в хорошем настроении, поэтому дарю тебе жизнь.
Como hoje estou bem disposto, Vou deixar-te viver.
- О, а ты сегодня в хорошем настроянии.
- Irra, estás com bom humor hoje.
Попытайся думать о хорошем.
Pense em coisas boas.
Мы в не очень хорошем положении и мы потеряли семерых, включая Бада.
Acabou de se dissipar por si de repente. Bom, c'um raio, rapaz. É melhor mandarnos um cabo cá para baixo.
Ты имеешь в виду, при хорошем поведении.
Nada terrível. Ele só vendeu informações.
- Ил сегодня в хорошем настроении?
- O nosso lodo está bem disposto? - Espero que sim.
- Думай о хорошем. - А как мы будем подниматься?
- Como é que voltamos para cima?
В хорошем смысле.
Digo-to como um cumprimento.
Я знаю, что так устроен мир и надо жить по его законам - Но я не пойму, почему в хорошем всегда есть доля плохого?
Sei que tens que lidar com as duas ao mesmo tempo, mas não sei porque têm que acontecer ao mesmo tempo.
В два раз больше, чем ты платишь за эту, но в хорошем здании.
O dobro do que pagas aqui, mas é um prédio estupendo.
Не в хорошем смысле.
Não digo isso simpaticamente. Digo-o literalmente.
Только по-английски мы говорим : машина на хорошем ходу.
Nós dizemos : "Tudo a andar".
- Машина на хорошем ходу. - Да.
Tudo a andar.
Машина на хорошем ходу.
Tudo a andar.
На хорошем ходу. На хорошем ходу.
Perfeito.
Хорошем будущем.
Coisas boas.
Мой дедушка всегда мечтал о хорошем портрете.
O meu avô queria sempre que lhe fizessem um retrato.
Нет, в очень хорошем.
Não.
Машина на хорошем ходу. Точно!
Sim.
хорошему 413
хорошему или по 21
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошему или по 21
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302