Хорошенькая tradutor Português
443 parallel translation
Ваша девочка хорошенькая, как куколка, кстати.
A sua menininha é uma boneca perfeita, a propósito.
Зинновиц, по-вашему, она хорошенькая?
Acha que ela é bonita?
Каждый раз, как мы встречаемся - у него новая хорошенькая цыпочка.
Sempre que o vejo, tem uma nova rapariga jeitosa.
Мисс Скарлетт была очень хорошенькая, но не такая.
A Menina Scarlett era muito bonita, mas não tanto.
А вы хорошенькая, моя дорогая.
Que bonita que você é, querida...
Здравствуйте, Роберт. Хорошенькая погодка для бала.
Ei, Robert, o tempo está um bocado mau para bailes.
"Хорошенькая, когда не боюсь".
Os homens dizem que eu não sou de deitar fora quando estou mais composta.
Мужчины говорят : "Я хорошенькая, когда я не боюсь". Да.
"Não sou de se deitar fora, senhor, quando estou mais composta." Sim...
А она была хорошенькая.
Como ela era bonita!
Она хорошенькая.
Mas é amorosa, não é?
Она очень хорошенькая.
É charmosa.
Я сказала, что она не очень красивая, не хорошенькая.
Ganhas bem, não tens mulher nem responsabilidades. Oxalá eu fosse como tu.
Она хорошенькая.
Ela é mesmo bonita.
Не такая хорошенькая, мэм.
Nem de perto nem de longe tão bonita, senhora.
Она хорошенькая? Очень хорошая! Совсем как с картинки.
É muito simpática e muito bonita.
Хорошенькая поездка.
Tem sido uma viagem calma.
А ты хорошенькая.
Mas és bonita!
И она хорошенькая.
Que é boa...
Та горничная, она хорошенькая.
É boa e bonita...
А ты хорошенькая. Что вы?
- És bonitinha.
Да, хорошенькая. Но немного толстовата, нет?
Também a acho lindíssima, embora seja um pouco gorda, não é?
Что хорошенькая, но отчаявшаяся девушка мне дороже четверти миллиона долларов?
Uma linda miúda que vale um milhão de dólares... apaixonada por um velho?
Хорошенькая.
- Mas o que é isto? Sentido!
Ой, какая хорошенькая.
Olá, cachorrinho!
Ты такая хорошенькая, когда злишься, Кори.
Ficas linda quando és pérfida e má.
- Может быть. - Хорошенькая.
- Estás apaixonado por ela?
Она такая хорошенькая.
Ela é bonita.
Она не хорошенькая, она красавица.
Não é bonita, é bela.
- Ты точно хорошенькая.
- É mesmo bonita. - Bonita.
Из моих питомиц ты была самая хорошенькая.
Deus vos dê boa sorte! Fostes o bebé mais lindo que criei.
Вы хорошенькая. Иначе я бы вас уволил.
Que belo corpo, enfermeira, se não mandávamo-la embora.
- Очень хорошенькая.
- Obrigado.
Такая хорошенькая!
És uma boneca.
Однажды папа сказал маме, что Эмили очень хорошенькая.
Um dia o papá disse à mamã que a Amélia era muito bonita.
{ \ cHFFFFFF } Какая хорошенькая маленькая собачка.
Que cão adorável tu... tu és.
Ты считаешь его подружка хорошенькая? Она отлично выглядит.
Achas bonita a namorada dele?
Хорошенькая!
Que amor!
Какая хорошенькая!
Tão bonitinha!
И хорошенькая, и чмница!
São lindas, inteligentes.
Хорошенькая.
A sério.
ты очень хорошенькая.
És muito bonita.
Я знаю, что я хорошенькая, и я пользуюсь этим.
Sei que sou bonita e sirvo-me disso.
Она хорошенькая как Джуди?
- É tão bonita como a Judy?
Не скромничай, ведь сама знаешь, что хорошенькая.
Sabes muito bem que és bonita.
- Хорошенькая.
- Que coisa boa.
Я думаю, Эмили очень хорошенькая.
Mas eu acho que a Amélia é muito bonita, não é?
Очень хорошенькая.
Muito bonita. É verdade.
Она хорошенькая, а?
Ela é bonita?
- Какая хорошенькая!
- Mas é mesmo bonita!
- Да, хорошенькая.
- Sim, é bonita.
Она хорошенькая.
É uma brasa.
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50