English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Х ] / Хочешь остаться здесь

Хочешь остаться здесь tradutor Português

112 parallel translation
Ты хочешь остаться здесь, на Йонаде?
Tencionas ficar aqui, na Yonada?
Хочешь остаться здесь навсегда?
Deitado! Queres ficar aí para sempre?
Хочешь остаться здесь... с этим грёбаным идиотом?
Queres ficar aqui... com este estúpido?
Может, ты хочешь остаться здесь?
Talvez você prefira ficar aqui.
Нет, ты хочешь остаться здесь и снимать кучки камней!
Não. Tu queres ficar, filmar pedras, olhar...
- А ты всё ещё хочешь остаться здесь?
- Sempre vais ficar aqui?
Хочешь остаться здесь - должен делать то, что я скажу.
Se queres ficar aqui, então tens que fazer o que eu te mando.
Ты хочешь остаться здесь?
- Queres ficar aqui?
Но если ты хочешь остаться здесь, в стране Небесной женщины, вот тебе моя рука.
Tu és humana. Nós somos um. "Ele sempre foi problemático", disse a Mulher do Céu.
Хочешь остаться здесь?
Quer ficar?
Я думаю, что ты дурочка, раз не хочешь остаться здесь.
É por isso que eu acho que tu és estúpida, por não querer ficar aqui.
Но если ты хочешь остаться здесь и умереть - замечательно.
Se quiser ficar aqui e morrer, tudo bem.
( ты хочешь остаться здесь?
Tu queres aqui estar?
Я знаю, что ты не хочешь остаться здесь и сгнить вместе с нами.
Eu sei que não queres ficar aqui e morrer como nós?
Хочешь остаться здесь и сдохнуть - это твой выбор!
Se quiser ficar aqui e morrer, essa escolha é sua!
Ты потому хочешь остаться здесь?
É por isso que queres ficar aqui?
Хочешь остаться здесь?
Vais ficar aqui?
Келли, ты хочешь остаться здесь, вдруг она вернется?
Kelly, ficas aqui no caso de ela voltar?
Ты хочешь остаться здесь, в NCIS. Давай поговорим.
Quer ficar aqui no NCIS, vamos conversar.
Хорошо, и ты хочешь остаться здесь с этой штукой один?
Ok e vais ficar aqui sozinha com esta coisa?
Если хочешь остаться здесь и помогать нам спасать мир, тебе понадобится вот это.
Se queres vir connosco ajudar a salvar o mundo, vai precisar disto.
Ты хочешь остаться здесь, Майкл?
Quer ficar aqui, Michael?
Ты хочешь остаться здесь?
Queres ficar aqui?
- Или хочешь остаться здесь навсегда?
- Não ficar sempre aqui sentado.
Ты хочешь остаться здесь, чтобы помогать этим людям. Защищать их.
Você quer ficar porque sente que tem uma obrigação para com estas pessoas, para as proteger...
Хочешь остаться здесь?
Tudo bem, queres ficar aqui?
Хочешь остаться здесь и заботиться о базе, вперед и с песней.
Se quiseres ficar aqui a defender a escola, está à vontade.
Эй, ух, эй, Джерри. т-ты точно хочешь остаться здесь?
Jerry, quer mesmo sair daqui nesse estado?
Ты хочешь остаться здесь? Нет, нет, мы пойдем вдвоем.
Não, não, vamos lá.
В смысле, хочешь остаться на ночь здесь?
Quer ficar aqui esta noite?
Если ты хочешь, Но только если ты согласишься, ты можешь остаться здесь на восемь дней.
Se queres, só se concordares,
Но я хотела съесть с ней по мороженому, а раз ты хочешь остаться здесь... - Ясно. Хорошо.
Óptimo.
Если хочешь, можешь остаться здесь. Нет.
- Pode ficar aqui, se quiser.
Хочешь здесь остаться?
Se queres continuar, cala a boca!
Ну, если ты хочешь сидеть здесь, | вшкафу весь год и заполнять карты, | то можешь остаться.
Bem, se preferires ficar num armário a preencher formulários como uma falhada, podes.
Ты хочешь здесь остаться?
Quer ficar aqui?
Лиза, если ты хочешь здесь остаться, тебе лучше не разговаривать.
Lisa, não podes ficar aqui, se não parares de falar.
- Я знаю, ты хочешь помочь, но женщины не могут остаться здесь, это слишком опасно.
Sei que querem ajudar, mas as mulheres não podem ficar, é demasiado perigoso.
Ладно, ну, знаешь, можешь остаться здесь, если хочешь.
Podes ficar aqui se quiseres.
Если хочешь, можешь остаться здесь.
Você pode ficar aqui se quiser.
Если хочешь, я могу остаться здесь и всё организовать для твоего отца, когда придёт время.
Se estiver bem para ti, posso ficar aqui e preparar o funeral do teu pai quando chegar a hora.
Кейт, ты хочешь здесь остаться?
Kate, queres ficar aqui?
Майкл, ты хочешь здесь остаться?
Michael, gostaria de ficar aqui?
Если ты не хочешь возвращаться в Кентукки, у тебя большие проблемы. Ты ни при каких обстоятельствах не можешь остаться здесь.
Bom, então, temos um problema, por que você não quer voltar para Kentucky, e não pode, sob qualquer circunstância, ficar aqui.
Ты можешь остаться здесь, если хочешь.
Podes ficar aqui, se quiseres.
Но если ты хочешь играть в престижных командах, как я то ты должен остаться здесь.
Mas se quiseres ser na Academia, o que eu fui, é aqui que tens de estar.
Почему ты хочешь остаться, если здесь опасно?
Por que queres ficar aqui se isto não é seguro? Não consigo...
Ричард, ты должен остаться здесь, если хочешь узнать кем твой отец является на самом деле.
Se quer descobrir quem é o seu pai, fique aqui.
Можешь остаться здесь, если хочешь.
Podes ficar cá se quiseres.
Если хочешь здесь остаться надолго, то он должен понять, что все будет как говорим мы с Риком, а не как ему хочется.
Se vão cá ficar permanentemente, ele tem de perceber que sou eu e o Rick que mandamos, não é tudo como ele quer.
Если ты хочешь остаться и найти его, то тебе придется ежедневно доказывать мне, что ты достойна быть здесь.
Ninguém pode saber. O Ray Archer, nem os seus amigos. Ninguém.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]