English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Х ] / Хочешь остаться здесь

Хочешь остаться здесь tradutor Turco

148 parallel translation
Ты хочешь остаться здесь?
Burada kalmak ister misin?
Не хочешь остаться здесь? Зачем?
Burada kalmak istemez misin?
Ты хочешь остаться здесь, на Йонаде?
Yonada'da kalmaya niyetli misin?
Ты хочешь остаться здесь со мной, пока будешь ждать?
Benim de Momo. Gidene kadar, benimle burada kalmak ister misin?
Хочешь остаться здесь и присмотреть за лодкой, пока я сбегаю в магазин?
Ben dükkandayken burada kalıp tekneye göz kulak olmak ister misin?
Хочешь остаться здесь навсегда? Разве я уже получил деньги?
Sonsuza dek orada kalmak ister misin?
Хочешь остаться здесь... с этим грёбаным идиотом?
Burada kalmak mı istiyorsun? Bu geri zekalıyla mı?
Может, ты хочешь остаться здесь?
Belki de, burada kalmayı tercih edersin.
Нет, ты хочешь остаться здесь и снимать кучки камней!
- Gidelim hadi. Hayır, sen burada kalmak istiyorsun, taşları çekmek etrafa bakmak, lanet olasıca şeyler yapmak...
- А ты всё ещё хочешь остаться здесь?
- Hala burada mı kalacaksın?
Хочешь остаться здесь - должен делать то, что я скажу.
Burada kalmak istiyorsan, dediklerimi yapacaksın.
Ты хочешь остаться здесь?
- Burada mı kalmak istiyorsun?
Я знаю, что ты хочешь остаться здесь, но в Ванкувере жить лучше. Там будет для тебя лучше.
Gitmek istemediğini biliyorum fakat Vancouver'de yaşam daha yavaştır senin için en iyisi olacak
Хочешь остаться здесь, чтобы кормить семью?
Aileni beslemek için mi kalmak istediğini söyledin?
Но я хотела съесть с ней по мороженому, а раз ты хочешь остаться здесь... - Ясно. Хорошо.
- Anlıyorum.
Хочешь остаться здесь?
Burada kalmak ister misin?
Я думаю, что ты дурочка, раз не хочешь остаться здесь.
Bu yüzden kalmak istemediğin için aptal olduğunu düşünüyorum.
И если ты хочешь остаться здесь, с нами Пока будешь улаживать что бы то ни было Мы с радостью тебя примем.
Eğer, halletmen gereken işlerinle uğraşırken bizimle kalmaya devam etmek istersen, sana ev sahipliği yapmaktan büyük mutluluk duyarız.
Но если ты хочешь остаться здесь и умереть - замечательно. А я?
Canın kalıp ölmek istiyorsa sen bilirsin.
Буду пить и курить. Если хочешь остаться здесь, брось эти уловки...
Tüttürüyorum, içiyorum, bana katılmak istersen, iki kere düşünme.
Я знаю, что ты не хочешь остаться здесь и сгнить вместе с нами.
Benim size kal istemiyorum biliyorum Burada ve çürümeye bizimle.
Хочешь остаться здесь и сдохнуть - это твой выбор!
Neden tartışıyoruz ki? Burada kalıp ölmek istiyorsan, bu senin seçimin.
Если не хочешь остаться здесь навечно, то да.
Eğer gerçekten ölüp girmek istemiyorsan evet.
Келли, ты хочешь остаться здесь, вдруг она вернется?
Kelly, geri dönme ihtimaline karşın evde kalmak ister misin?
Итак, теперь, когда ты хорошо покушал, если хочешь, можем остаться здесь.
İyi bir akşam yemeği yedik. Şimdi, biraz işten bahsedelim.
Если хочешь, можешь остаться здесь.
Hoşuna giderse, burada kalabilirsin.
Пару минут назад ты рассуждал, что не хочешь дожидаться здесь, чтобы тебя схватили. Теперь же ты хочешь остаться.
Demin beklemek istemiyordun, şimdi burada mı kalmak istiyorsun?
Почему ты хочешь здесь остаться?
Niye burada durmayı istiyorsunuz?
Вовсе нет, ты можешь даже остаться здесь на ночь, если хочешь.
Tabii ki yok. Geceyi burada geçirebilirsin.
Хочешь ли ты остаться здесь навсегда?
Sonsuza kadar burada kalmayı mı düşünüyorsun?
Однако.. Если ты хочешь столкнуться с еще большим вызовом, ты можешь остаться здесь, со мной.
Ancak... daha büyük bir meydan okumayla yüzleşmek istersen, burada benimle kalabilirsin.
- Нет, Роуч, не думаю. - Послушай! Ты конечно можешь остаться здесь и сдохнуть, если хочешь.
İstiyorsan burada kalıp ölebilirsin, fakat ben istemediğimden eminim.
В смысле, хочешь остаться на ночь здесь?
Evet. - Yani, kalmak ister misin?
Если ты хочешь, Но только если ты согласишься, ты можешь остаться здесь на восемь дней.
Eğer istersen eğer kabul edersen burada sekiz gün kalabilirsin.
Вот о чем я подумала. Может, если ты этого хочешь, папа позволит тебе остаться жить здесь со мной. Если ты этого хочешь.
Şöyle düşündüm acaba, yani istersen babam gelip benimle yaşamana izin verir sen istersen.
Хочешь здесь навечно остаться?
İlelebet mi kalmak istiyorsun burada?
Можем пойти наверх или остаться здесь, как хочешь.
Yukarı da çıkabiliriz, burada da kalabiliriz.
Если хочешь, можешь остаться здесь.
Kalmak istersen burada kalabilirsin.
Если хочешь, можешь остаться здесь.
- İstersen burada kalabilirsin.
Можешь остаться здесь, если хочешь.
İstemiyorsan burada kalmayabilirsin.
Ты можешь остаться здесь, ну знаешь, если хочешь.
Burada kalabilirsin. Yani istersen.
Ты можешь остаться здесь, если хочешь. Правда?
Doyle başkasının mülkünü güzelleştirmeye inanmaz.
Хочешь здесь остаться?
Burada kalmak istiyor musun?
Ну, если ты хочешь сидеть здесь, | вшкафу весь год и заполнять карты, | то можешь остаться.
Eğer bir kaybeden gibi burada oturup rapor yazmak istiyorsan tamam.
Ты хочешь здесь остаться?
Burada kalmak istiyor musun?
Лиза, если ты хочешь здесь остаться, тебе лучше не разговаривать.
Lis, çeneni kapamazsan burada kalamazsın.
- Я знаю, ты хочешь помочь, но женщины не могут остаться здесь, это слишком опасно.
Yardım etmek istiyorsunuz, biliyorum ama kadınlar burada kalamaz.
( ты хочешь остаться здесь? )
Burada olmak istiyor musun?
Ладно, ну, знаешь, можешь остаться здесь, если хочешь.
İstersen kalabilirsin.
Хочешь еще остаться здесь?
Burada daha fazla kalmak istiyor musun?
Если хочешь, можешь остаться здесь.
İstersen burada kalabilirsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]