Хочешь спросить tradutor Português
251 parallel translation
- А ты не хочешь спросить меня?
- Não vão perguntar-me?
Хочешь спросить, чем я занималась?
Imagino que queres saber que raio me aconteceu?
Я сегодня виделся с Кэрол. - Не хочешь спросить, как она?
Não pergunta como ela tem passado?
Не хочешь спросить, почему?
Perguntar para quê?
... я же не знаю, о чём ты хочешь спросить.
Não posso prometer isso antes de saber o que vais perguntar, portanto faz lá a pergunta.
- Это всё, о чем ты хочешь спросить?
Quer saber minha nacionalidade?
Ты не хочешь спросить у меня о поездке?
Não vai perguntar sobre a minha viagem?
Хочешь спросить меня, почему-у?
Queria me perguntar,'porquê'?
- Хочешь спросить, не нужна ли мне?
- Estás a perguntar-me se quero uma?
Ну и, не хочешь спросить меня?
Vais-me fazer perguntar acerca do índio?
- Ты тоже хочешь спросить?
Queres-me perguntar, não queres?
Ты не хочешь спросить как я провела выходные?
Não pergunta como foi o meu fim-de-semana?
Ты хочешь спросить, почему Пёрл? - Ты любишь баскетбол?
- Estás-te a perguntar, porquê Pearl?
ороче, что тьI хочешь спросить.
Vai directo ao assunto.
Ты это хочешь спросить?
Era isto que querias perguntar, não era?
Ты не хочешь спросить, есть ли у меня девушка?
Não vais perguntar-me se tenho namorada?
Ты хочешь спросить, почему он ведет себя так, словно ему в задницу запихнули картотечный шкаф?
Porque é que ele parece que tem o rei na barriga?
Ты хочешь спросить меня или попросить о чем-то? Так что ответ, наверное, будет "да".
Se tiver alguma pergunta ou quiser falar algo... então a resposta será sim.
Вау, ты отличный интервьювер. Не хочешь спросить, как прошел мой день?
És uma entrevistadora fantástica.
Хочешь спросить, как такое возможно?
Você está assistindo a Vila Sésamo?
Ты что, хочешь пойти и спросить у них?
Vais perguntar-lhes?
Ты можешь меня спросить, если хочешь?
Podes perguntar.
≈ сли ты что-либо хочешь узнать, то € человек, которого ты можешь спросить.
Tudo o que quiseres, é a mim que pedes.
Если хочешь знать в чём дело, тебе придётся спросить у него.
Se queres saber qual é a dele, vais ter de lhe perguntar.
Ты что-то хочешь у меня спросить?
Queres perguntar-me alguma coisa?
Я услышала, что ты работаешь, и я просто хотела спросить... Не хочешь ли ты чашку кофе...
Ouvi-a trabalhar e pensei que talvez quisesse um café.
О чем ты хочешь меня спросить?
O que me queres perguntar?
Я только хотел спросить, хочешь...
Olá. Estava a perguntar-me se tu...
Ты ни о чем не хочешь меня спросить?
Não vais perguntar-me?
Лэни, слушай, я хотел спросить, ты не хочешь...
Laney, escuta. - Estava a pensar se gostarias de...
- Можешь не отвечать, если не хочешь, но я должен спросить...
Não respondas se não quiseres, mas tenho de saber.
Дейзи хочет сегодня новоселье отпраздновать так что вот, послала спросить, хочешь ли ты придти.
A Daisy vai dar uma festa lá em casa hoje à noite... e mandou-me vir perguntar se não querias ir.
О чем ты хочешь ее спросить?
O que lhe querias perguntar?
— Спросить Вас о чём, сэр? Хочешь узнать, правду ли обо мне рассказывают.
Quer saber se as histórias sobre mim são verdadeiras.
Вообще-то, я хотел спросить, не хочешь ли ты принять участие в развлекательной деятельности.
De fato, eu estava pensando se você não gostaria de participar em algumas atividades recreacionais.
Ты это хочешь спросить?
É a pergunta?
- Ни о чём меня спросить не хочешь?
- Não queres saber porquê?
Ты ни о чём не хочешь меня спросить
Queres perguntar-me alguma coisa?
Знаю, что Моника сегодня работает поэтому хотела спросить, не хочешь сходить в кино со мной и Рэйчел?
Sei que a Monica trabalha hoje e pensei se querias vir ao cinema comigo e com a Rachel.
Хочешь сам у него об этом спросить?
- Porquê? Queres convidá-lo para sair?
Потому хотел спросить... не хочешь приобщиться со мной к миру искусства?
O que me leva a este ponto. Estarias interessada em juntar-te a mim e ingressar no mundo da arte?
В общем, хочу спросить тебя, не хочешь ли ты когда-нибудь... выйти за меня замуж?
Acho que o que quero perguntar-te é : pretendes um dia casar comigo?
Подумала спросить, не хочешь ли ты прогуляться.
Lembrei-me de saber se querias ir passear.
Если хочешь у меня что-то спросить, почему бы не взять, да и просто спросить?
Quer-me perguntar alguma coisa?
Могу я спросить, почему ты не хочешь чтобы опухоли удалили?
Posso perguntar-te porque é que não queres os tumores removidos?
- Так вот о том кольце, которое ты купил. Есть что-то такое, о чем ты хочешь меня спросить? Нет.
- Então a propósito do anel que compraste, há alguma coisa em particular que me queiras perguntar?
Так если ты хочешь что-нибудь спросить у меня, пока мы в уединении нашего дома, пожалуйста спрашивай.
Por isso, se tiveres alguma coisa que me queiras perguntar, desde que estejamos na privacidade da nossa própria casa, por favor, pergunta.
Хочешь что-нибудь спросить, спрашивай.
Se há alguma coisa que queiras perguntar, o que quer que seja.
Ты хочешь спросить :
Consigo até adivinhar o que queres perguntar. Queres perguntar-me...
Хочешь меня о чем-то спросить, Джек?
Há alguma coisa que me queiras perguntar, Jack?
- Ты хочешь что-то спросить, Сойер? Да, Джек, я хочу спросить почему ты грызёшься со всеми нами и защищаешь одну из них
Sim, Jack, quero perguntar-te por que discutes com todos nós, enquanto defendes um deles.
спросить 120
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь с нами 140
хочешь со мной 119
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь с нами 140
хочешь со мной 119
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти домой 17
хочешь пойти со мной 105
хочешь еще что 22
хочешь присоединиться 107
хочешь посмотреть 402
хочешь совет 119
хочешь прокатиться 101
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти домой 17
хочешь пойти со мной 105
хочешь еще что 22
хочешь присоединиться 107
хочешь посмотреть 402
хочешь совет 119
хочешь прокатиться 101
хочешь пива 165
хочешь знать 794
хочешь попробовать 396
хочешь немного 118
хочешь пойти 192
хочешь пить 105
хочешь выпить 482
хочешь есть 133
хочешь уйти 120
хочешь зайти 141
хочешь знать 794
хочешь попробовать 396
хочешь немного 118
хочешь пойти 192
хочешь пить 105
хочешь выпить 482
хочешь есть 133
хочешь уйти 120
хочешь зайти 141