Центрах tradutor Português
58 parallel translation
Массивные черные дыры, возникшие в ходе коллапса миллиардов солнц могут находиться в центрах других галактик, любопытным образом производя мощные потоки радиации, изливающиеся в пространство.
Buracos negros maciços produzidos pelo colapso de milhares de milhões de sóis, podem estar situados no centro de outras galáxias, curiosamente produzindo grandes jactos de radiação, e espalhando-os pelo espaço.
В центрах шаровых скоплений и в ядре галактики могут пульсировать массивные черные дыры - объект будущих исследований.
No centro dos cachos globulares e no núcleo da galáxia, pode haver maciços buracos negros tiquetaqueando e ronronando, um sujeito de explorações futuras.
Штабы гражданской обороны, подобные этому, были сооружены на скорую руку в подвалах мэрий и гражданских центрах.
Nos últimos dias, centros de emergência como esta, têm sido improvisadas à pressa por todo o país... nas caves das Câmaras e em Centro Cívicos.
Да, мистер Флениген намерен преобразовать сеть баров, во всех торговьiх центрах Америки, используя свой вариант системьi управления местньiм баром в Нью-Йорке.
Sim, o Sr. Flanagan está decidido a revolucionar o negócio dos bares com uma'franchise'da sua versão da taverna nova-iorquina em todos os centros comerciais da América.
В торговых центрах трудно искать магазины.
É muito difícil encontrarmos a loja que queremos no centro comercial.
Зачем они прячут туалеты в торговых центрах?
Porque escondem as casas de banho, nos centros comerciais?
Проблема с парковками в торговых центрах....... в том, что все одинаковое.
O problema com o estacionamento no centro comercial é que tudo parece igual.
Я понимаю, вам было тяжело выделить мне время между протестами в центрах, где ставят эксперименты над животными и я благодарна, что вы всё же нашли его.
Eu sei que você provavelmente procurou por toda a Internet para me informar a respeito do que acontece contra os animais. E eu agradeço isso.
В этих центрах все записи хранятся, как конфидециальные.
Os registos clínicos são confidenciais.
Вы можете держать пари на результат в любом из Teх Кон Групп киосков, удобно расположенных всюду в городских центрах около вас.
Podem apostar no resultado em qualquer um dos amigáveis quiosques de jogo, da Tech Con Group, convenientemente espalhados pelos centros urbanos, próximos de si.
В нескольких городских центрах по всей стране были общественные беспорядки.
Houve desacatos civis em vários centros urbanos por todo o país.
Я не пропал в центрах 4400.
Não, teria sido o que tinha desaparecido para o campo de treinos dos 4400. Se calhar tinha voltado com mãos mágicas.
Я пользовался базой данных "Канадские свадьбы в торговых центрах 6000".
Utilizei a "Canadian Mall Marriage 6000".
Но мне пришлось ездить по всей Канаде и петь эту песню в торговых центрах.
Tive de andar por todo o Canadá e cantar esta canção em shoppings.
В торговых центрах ужастно и унизительно!
Os centros comerciais são horríveis e humilhantes.
А если ты не согласна - рекомендую обследоваться на наличие опухоли в мозговых центрах, отвечающих за когнитивные процессы.
"Se discordas, recomendo-te uma TAC, para ver se tens algum tumor a pressionar os centros de processamento cognitivo do teu cérebro."
Полагаю, в визуальных центрах твоего мозга есть скопления металла.
Acredito que há pedaços de metal na área visual de seu cérebro.
А теперь, в Конгрессе был представлен закон по расширению системы концентрационных лагерей ФАЧС на территории Соединенных Штатов, согласно закона о центрах государственных чрезвычайных ситуаций, H.R. 645.
E agora, a legislação foi introduzida no Congresso para expandir um sistema de campos de concentração FEMA ao longo dos Estados Unidos ao abrigo da Lei Nacional de Centros Emergência, HR 645.
Они сбросили этот тяжелый вес, они сказали тебе "прощай", они вернулись к своим мыслям о телевизоре и торговых центрах, не думая, что вскоре с ними случиться тоже самое.
Puseram uma lápide por cima do teu corpo. Despediram-se... e voltaram para os seus jantares pré-cozinhados e para os seus centros comerciais. Pensando que isto nunca lhes irá acontecer a eles.
Не хочу жить в неполной семье, как Чипс, носить спортивную кофту вместо пальто и принимать дешёвые наркотики в торговых центрах
Não quero um lar desfeito como o do Chip, vestir fato de treino em vez de roupa e consumir droga à porta do shopping.
Или такие карты, как в торговых центрах с большими красными точками.
ou um mapa daqueles que há nos centros comerciais com um enorme ponto vermelho
R-6 еще предостаточно в наших лечебных центрах.
Ainda temos bastante R6 nos nossos centros de cura.
Мм. И вы еще не показали в эфире вашу историю о медицинских центрах
Mas não transmitiu a sua reportagem sobre os nossos centros de cura.
Сделайте репортаж о целебных центрах.
Transmita a peça sobre os centros de cura.
Вступили в программу в медицинских центрах?
Candidataram-se ao programa nos centros de cura?
Кое-кто из моей паствы предполагает, что пришельцы в своих центрах делают что-то... о чем нам не сообщают.
Alguns dos meus paroquianos estão preocupados que os "V" estejam a fazer alguma coisa nos seus centros que que não nos estão a contar.
Секретных центрах содержания по всему миру?
Centros de detenção da Agência ultra-secretos por todo o globo?
Я не могу взять себя в руки ни в магазинах, ни в торговых центрах.
Venho-me abaixo no centro comercial, no mercado.
У меня есть связи в хирургических центрах.
E... tenho alguns contactos em centros cirúrgicos.
Бывала в центрах по лечению изнасилованных?
Entraste em contacto com a central de vítimas de violação?
Пятая Колонна организовала взрывы в центрах послов мира по всей Земле имеет власть в 29 городах...
A Quinta Coluna coordenou terroristas suicidas nas embaixadas de paz através do mundo, o que já provocou vítimas em 29 cidades...
Я хочу обратиться к насилию последних дней которое пролило кровь невинных в центрах здоровья
Quero falar sobre a violência dos últimos dias, que fez derramar o sangue de inocentes no centro de cura.
17 мертвых в центрах здоровья еще трое сегодня утром...
Morreram dezassete pessoas no centro de cura, mais três esta manhã.
Их можно встретить в торговых центрах на рок-концертах они снуют по кафешкам в стильных шлепках, вместе со всеми своими имеющимися дочерьми, с огромными стаканами замороженного кофе.
Estão nos shoppings, nos shows de rock, estão a sair de salões de bronzeamento com chinelos de manicura, com as filhas delas sempre presentes, e enormes bebidas geladas com café.
Я часто занимаюсь в торговых центрах.
Eu estudo lá muitas vezes.
Еще мы показали, что можно отдохнуть после тяжелого рабочего дня, не пользуясь теми новомодными массажными креслами в торговых центрах, которые стоят по доллару.
Também lhes mostrámos que se podia descontrair após um dia de trabalho sem ir àquelas cadeiras de luxo do centro comercial que custam um dólar.
Кто бы ни был источник Эль Солдата в центрах связи, он предупредил его о потере сигнала со спутника.
Algum infiltrado do El Soldat avisou-o sobre o satélite.
Как адвокат советую тебе прекратить онанировать в центрах репродукции.
Como teu advogado, sugiro que pares de te masturbar em clínicas de fertilidade.
Она лечилась в разных реабилитационных центрах от алкоголизма и наркозависимости, полгода назад умерла, и явно от передозировки.
Andava dentro e fora da reabilitação, por abuso de drogas e álcool, e morreu há 6 meses, de uma aparente overdose.
Постоянное пребывание в лечебных центрах, депрессия.
A entrar e sair de centros de tratamento, depressão.
Я должна была загрузить вредоносное ПО в четырех лучших оптоволоконных центрах.
Agora tenho malware nas quatro maiores centrais de fibra óptica da cidade.
Я собираюсь покупать всё необходимое в торговых центрах.
O meu plano é parar em centros comerciais e comprar o que preciso.
Так же, как в музыкальных центрах... менять и составлять компоненты.
Como as aparelhagens de som, em que combinamos componentes.
Как обувные магазины в торговых центрах США.
Como as lojas de sapatos dos centros comerciais americanos.
Я была в трех центрах усыновления, но везде говорят одно и то же.
Fui a três clínicas diferentes de adopção, e todos eles me disseram o mesmo.
Я была в трех центрах усыновления.
Fui a três clínicas diferentes de adopção,
В торговых центрах, Джейк, в торговых центрах.
No centro comercial, Jake. No centro comercial.
"м нужно слоты, нужен выбор, нужны варианты. " ак же, как в музыкальных центрах...
É uma homenagem às pessoas que mudaram o mundo.
Нужно найти все уличные камеры слежения в округе. На банкоматах, бизнес-центрах, все камеры с видом на улицу.
Vamos verificar todas as câmaras de segurança e de trânsito da zona, caixas multibanco, lojas, qualquer coisa que tenha olhos nas ruas.
У нашей компании до сих пор есть 73 потенциальные бреши в нашем основном и вспомогательном дата-центрах.
A nossa empresa ainda tem 73 potenciais vulnerabilidades para hackers no nosso primeiro e segundo banco de dados.
Я отрицаю её, потому что не верю в сказки о чакрах и центрах энергии, или силе веры.
Não, rejeito-a porque não acredito em contos de fadas sobre chacras, energias ou o poder da crença.
центр 439
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
центральный вокзал 20
централ 21
центральный 23
центр управления 43
центральная 153
центра 51
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
центральный вокзал 20
централ 21
центральный 23
центр управления 43
центральная 153
центра 51