English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Чего они хотят

Чего они хотят tradutor Português

429 parallel translation
Чего они хотят? Они нас окружают? - Нет.
O que querem, cercar-nos?
Ты никогда не замечала, что люди каким-то образом замечают то, чего они хотят?
Já reparaste que as pessoas têm um modo de reparar naquilo que querem?
Их предводитель сказал, что их ненависть к Риму так велика, что всё, чего они хотят - - это бежать от его господства.
O chefe deles disse que era tal o seu ódio a Roma... que desejavam apenas escapar ao seu jugo.
- Чего они хотят от нас?
O que é que eles querem?
Тебя зовут на свидание, иногда ты ходишь, но чаще нет. И все, чего они хотят, это залезть тебе в трусики.
Convidam-te e sais, mas a maior parte das vezes não... porque só se querem meter nas tuas cuecas, quer tu queiras quer não.
Чего они хотят? Конечно, они все это затеяли не для того, чтобы сорвать свадьбу.
Decerto que não é para impedirem um casamento.
Чего они хотят, Керолайн?
O que querem eles, Caroline?
Ясно, как день, чего они хотят, Джек.
O que eles querem é claro como água, Jack.
- Все, чего они хотят - денег.
- Tudo o que querem é o dinheiro. - Ele tem razão.
– Но я не знаю, чего они хотят.
Mas recusaram dizer o que querem.
Чего они хотят от корпорации "Тайрелл"?
Que querem da Tyrell Corporation?
- Чего они хотят от меня здесь?
O que querem eles de mim?
А они не сказали вам чего они хотят от меня?
Disseram-te o que querem que eu faça?
- Они действительно знают, чего они хотят?
- Crês que a gente sabe o que quer?
Вместо того, чтобы послушать, вы указываете людям, чего они хотят.
Em vez de ouvirmos o que as pessoas querem, vocês estão a dizer-lhes o que elas querem.
Я не могу дать им то, чего они хотят.
Eu não tenho aquilo que é preciso.
Немного усердия и ты сможешь научится всему, чего они хотят.
Se prestasses atenção, poderias aprender as habilidades todas que eles querem que aprendas.
Видите ли, вся штука с двухголовыми малгорианцами в том, что они не могут решить, чего они хотят на самом деле а это может сильно сбить с толку, уж поверьте.
Um malgoriano de duas cabeças não consegue nunca descobrir o que quer fazer, e isso pode ser confuso.
Чего они хотят от Поппи?
Mas que querem eles do Poppie?
Я собираюсь вызвать их и узнать, чего они хотят.
Vou ver o que eles querem.
Наше задание - выяснить, кто устроил землетрясения и чего они хотят.
A nossa tarefa é descobrir quem causou os terramotos e o que querem.
Я знаю чего они хотят.
Sei o que se passa!
Вот чего они хотят добиться.
É o que estão tentando fazer.
Кто они? - Чего они хотят?
Quem são eles?
Суд дал нам разрешение обыскать корабль в целях обнаружения вещественных доказательств. - Чего они хотят?
Isto é um mandado judicial que nos autoriza a passar revista a esta embarcação.
Чего они хотят? Оставить его себе?
Eles querem viver na companhia de um cadáver?
узнай, чего они хотят.
Oiça o que eles têm para dizer.
Давать людям то, чего они хотят.
Dar às pessoas o que elas querem.
Чего они хотят от нас?
O que nós queremos deles ou eles querem de nós?
Чего они хотят?
- Que querem eles?
То есть, люди, сами не знающие чего они хотят и что делают на этой земле, могут за 2,95 $ не только купить кофе но и ощутить свою индивидуальность.
Pessoas que não sabem o que querem nem quem são, somente por $ 2,95 podem não só ter um café mas sentirem-se seguras de si.
Смысл в том, спросите любого о том, чего они хотят.
O que eu quero dizer : perguntem a qualquer pessoa o que ela quer mais...
Дело может заключаться не в том, чего они хотят, а в том, что им нужно.
Isto pode transformar-se não naquilo que o júri quer fazer, mas com o que precisa de fazer.
Мы не можем знать точно, чего они хотят.
É óbvio que ainda não sabemos o que eles estão a fazer.
Чего они ещё хотят?
O que mais querem?
Узнаю, чего они хотят.
Eu vou.
Ну почему люди должны терять... чтобы понять, чего они действительно хотят?
"Por que a gente deve perder algo..." para realmente saber seu valor?
Но чего они действительно хотят - править миром!
O que eles querem é governar o mundo.
Ладно, ладно, вот план : Я встану вон там и спрошу, не хотят ли они чего-нибудь выпить перед войной.
Então, eu vou para ali e pergunto-lhes se querem beber alguma coisa antes da guerra...
Когда он понял, для чего его партнеры хотят использовать это он попытался забрать "Видеодром" и они его тихонько убили
Quando se apercebeu o uso que os sócios lhe queriam dar, tentou recuperá-lo e eles mataram-no, discretamente.
Я хочу... того же, чего хотят они.
Quero... aquilo que eles também querem.
Чего они еще-то хотят?
Que mais querem eles?
Ты будешь заставлять своих детей делать то, чего они не хотят?
Obrigas os teus filhos a fazer o que não querem?
Если они хотят скупить акции, тогда чего они ждут?
Os valores da Bolsa baixaram. Do que é que eles estão à espera?
Кто-то приходит в вашу контору... они хотят спуститься вниз чтобы взять немного чего-то... они должны зайти к вам?
Se alguém vem ao seu estabelecimento... é porque quer dar umazinha. - E tem que falar com você. - É.
- Чего же они хотят?
- O que te estão eles a fazer?
Чего они хотят?
O que é que elas querem?
У них растут волосы на теле, и они полностью утратили способность объяснять чего хотят.
Crescem pêlos no corpo e perdem toda a capacidade de dizer o que querem.
- Они зрелые личности и знают чего хотят.
Sabem quem são e o que querem. E eu gosto disso.
Сейчас я не знаю, чего они от меня хотят, но готов совершить рывок веры и поверить, что они ведут меня, и я прошу вас сделать этот рывок со мной.
Neste momento, não sei o que querem de mim, mas estou disposto a, num ato de fé, confiar que me conduzem e peço-lhe que acredite comigo.
Чего они от вас хотят?
O que eles querem de vocês?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]